Monday 6 March 2017

Babati - casi Mbeya ES / Babati - almost to Mbeya EN

6 de Marzo de 2017

Como ya se dieron cuenta no llegamos a Mbeya como lo habíamos planeado. Después de comprar una línea telefónica en Tanzania para tener acceso a internet y de asegurara más efectivo, porque en Tanzania, al menos en la zona que estamos recorriendo, la vida se vive con efectivo, salimos con destino final Mbeya.

As noted in the title we didn't get to Mbeya as we had planned. After buying a Tanzanian SIM card to be able to use data in Tanzania, and taking out more cash, since Tanzania is a cash economy, we set out for Mbeya as our destination for that day.

Centro de Babati, Tanzania

Nuestro primer hito Singida, tomamos la ruta y comenzamos a subir, al ganar altura las casas cambian el barro por los ladrillos y es posible ver pequeños hornos dispuestos para prepara el material requerido, algunas casas ya tienen paredes cubiertas con pañete, mientras otras permanecen con el ladrillo expuesto.

Our first milestone being Singida, we took to the road and started to climb, and as we did so the houses changed from mud to brick, and we could see small ovens available for making the bricks. Some houses had walls covered with plaster, while others had exposed brick.



Alrededor continúan los pastores y sus rebaños, hombre y mujeres con sus asadones trabajando en sus parcelas o caminando en la vía, los niños y niñas caminando hacia el colegio, algunos también con herramientas para trabajar en cultivos y grupos de niños más pequeños jugando alrededor, mientras las mujeres caminan de un lado a otro con sus canastas y bolsos sobre la cabeza y los  bebes más pequeños en la espalda.

Around us continued shepherds and their flocks, men and women with their hoes working on their holdings or walking along the road, children walking to school, some with tools to work on their plots, and others, smaller, playing around, while women walked on one side or the other with baskets or bags on their heads and small babies on their backs.

La ruta es ondulada, es posible fluir entre un pueblo y otro con facilidad y en la entrada de cada poblado la velocidad máxima llega a 50km por hora, tres reductores de velocidad y un policía acostado al entrar y al salir; ésta dinámica es consistente en toda la ruta y no es extraño encontrar a la salida un Policia atento al cumplimiento la ley.

The route undulates, it’s easy to travel from one village to the next, and on entering each village the speed limit is marked as 50 Km/h, with three rumble strips and a “sleeping policeman": one at entry and on departure; this practice is consistent along the highway, and it’s not unusual to encounter police intent on ensuring compliance.



Más cerca de Singida, varias estructuras rocosas comienzan a aparecer elevando la atracción del paisaje, estás islas rocosas, cada una con diferente relación con el entorno hacen de cada km un nuevo lugar para observar. Al llegar a Singida paramos para comer algo y seguir, es el primer pueblo en donde encontramos una calle principal cuyas casas tienen alguna fachada diferente, adecuada para las actividades comerciales.

Nearer Singida, various rocky outcrops started to appear, increasing the attractiveness of the landscape; these rocky islands, each with a different relationship with its surroundings, made each kilometre a new vista. On arriving at Singida we stopped to eat something and then continue. It was the first town we encountered with an identifiable main street, and whose houses presented a different façcde, suited to commercial activities.


Al llegar al restaurante, apagamos el carro y ahora no tenemos hipo, tenemos apnea, el carro no enciende, creemos que el refrigerador del carro está descargando la batería de arranque, revisamos la batería del refrigerador y al parecer está fallando, así que decidimos cambiar la tercera batería para estar seguros. Son las 4:30 de la tarde y no encontramos ningún lugar para dormir en los siguientes 200 km, entonces decidimos quedarnos y salir temprano.

On arriving at the restaurant, we switched off the car and found that hiccups had turned into apnæa; the car wouldn't start. We thought that the car fridge was draining the batteries, so checked and found evidence that the third battery (the only one not replaced with a new one in preparing the car), did appear to be failing, so we decided to replace it to be sure. It was 1630h and we could not identify anywhere to sleep in the next 200 Km so we decided to spend the night and leave early the next morning.


Singida, en ruta al lago
Una ruta lenta y polvorienta nos lleva al lago Singida, es un lago de agua salada, cuyos bordes sirve para el pastoreo de ovejas, cabras y vacuno, que barren los bordes del lago junto con las pequeñas garzas blanca, el viento en el lugar provoca el recogimiento, un buen momento para observar y disfrutar.

A slow and dusty road led us to Singida Lake, a saline lake whose banks serve as pasture for sheep, goats, and cattle, which share the lakeside with white egrets; the breeze provokes reflection, a good moment to observe and enjoy.


De regreso al hotel aseguramos todos los contenedores sobre el carro, disfrutamos nuevos platos, una ducha caliente y a dormir, mañana tenemos un día largo.

On our return to the hotel we secured all of the tanks on the car, enjoyed eating new dishes, a hot shower, and then to bed; tomorrow we would have a long day.
Lago Singida, Iceberg rock point

Abrazos, 
Alan y Marce 


Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com








3 comments:

  1. Gracias Marce y Alan por compartir esto tan lindo! Los acompañamos de corazón. Abrazo.
    Sandra y Pacho

    ReplyDelete
  2. Gracias! exigente pero divertido.

    ReplyDelete
  3. Alan y Marce! Increíbles historias!! Es realmente inspirador! Un abrazo grande

    ReplyDelete