Wednesday 29 March 2017

Wandering in Gauteng / Las andanzas en Gauteng En/Es

2017 

It was in our intentions to visit different cultural villages, to learn more about the traditions and practices for indigenous groups. In this area we had references for the Ndebele villages, but the information available indicated that one of them was really abandoned and the other was closed during the weekend; even though we were almost at the point of aborting the Ndebele cultural village visit, Marce decided to make a last search to see whether we could find new information. Open Africa has in one of the routes the village which we wished to visit, and a phone number to make contact with Petrus, a guide experienced in that area.

Una de nuestras intenciones era visitar diferentes villas y aprender más sobre las tradiciones y prácticas de los grupos nativos. En esta zona teníamos referencias  sobre varias villas Ndebele, pero la información disponible indicaba que una de ellas estaba realmente abandonada y el otro estaba cerrado durante el fin de semana; Aunque estábamos casi en el punto de abortar la visita Ndebele, Marce decidió hacer una última búsqueda para ver si podíamos encontrar nueva información. Open Africa tiene en una de las rutas el pueblo que deseamos visitar, y un número de teléfono para hacer contacto con Petrus, un guía experimentado en esa zona.

On Sunday, at 15:00, we called Petrus, and he answered the phone: we explained our situation and wishes, and Petrus in a open and generous way activated a plan to fulfil our wish. The first point was that the Ndebele Cultural Village and Museum, was no longer in the place which google maps indicated, so we received new instructions on how to arrive. In addition, Petrus gave us the phone number of Sam, a person close to the cultural village who would organise our visit. We arrived at the place at 17:15, the guard received us and asked for the motive for our presence, at the same moment a car arrived with a lady named Sibongile. She organized everything, and one minute later we were walking with her learning about Ndebele people.

Llamamos a Petrus, un domingo, a las 15:00 y él respondió al teléfono: explicamos nuestra situación e interés, y Petrus de manera abierta y generosa activó un plan para cumplir nuestro deseo. El primer punto fue que el Ndebele Cultural Village and Museum, ya no estaba en el lugar que google maps indicabs, así que recibimos nuevas instrucciones sobre cómo llegar. Además, Petrus nos dio el número de teléfono de Sam, una persona cercana a la villa que organizaría nuestra visita. Llegamos al lugar a las 17:15, el guardia nos recibió y nos pidió el motivo de nuestra presencia, en el mismo momento llegó un coche con una señora llamada Sibongile. Ella dió todas las explicaciones, habilitó el lugar, y un minuto después estábamos caminando con ella aprendiendo acerca del pueblo Ndebele.

The Ndebele were hunting and gathering people, with a deep knowledge of their land and the options around them, they used to live in small communities and shared the responsibilities around home, food, and care. They lived in small rounded houses built with mud, flexible wood, and cow dung. With a mud seat in front of the small entrance, a fire place in the centre, and a ventilation structure on the wall.


Los Ndebele fueron cazadores y colectores, con un conocimiento profundo de la tierra y las opciones que los rodeaban, solían vivir en pequeñas comunidades y compartían las responsabilidades por la casa, la comida, y el cuidado. Vivían en pequeñas casas redondas construidas con barro, madera flexible, y estiércol de vaca. Cada casa contaba con un asiento de barro al frente de la pequeña entrada, un lugar para el fuego en el centro, y una estructura de ventilación en la pared.

The original houses evolved with time, making the houses bigger and more safe; with this evolution, the people, especially the women, started to create decoration principally inside the home but also outside, with a predominance of geometric patrons. They produced the colours with minerals, without agglutination material, and for this reason with heavy rain the colour on the outside wall would wash away and so it was necessary to redo it.


Las casas originales evolucionaron con el tiempo, resultando en casas más grandes y más seguras; Con esta evolución, la gente, especialmente las mujeres, comenzaron a crear pinturas decorativas principalmente dentro del hogar, pero también fuera, con patrones geométricos predominantes. Produjeron los colores con minerales, sin material de aglutinación, y por esta razón con la lluvia fuerte el color en las paredes exteriores se lavaba, por lo que era necesario volver a hacerla.


With exposure to other groups and cultures, not only did the shape and configuration of the dwelling change, it also was possible to introduce more durable paint, making the decoration last.

Con la exposición a otros grupos y culturas, no sólo cambió la forma y la configuración de la vivienda, sino que también fue posible introducir pintura más duradera, creando decoraciones con mayor sobrevida.


After one and a half hours of our learning session, we received a gift from Sibongile; our tour was free, our interest in her culture and tradition was enough reward. Enjoying this generosity we continued our trip to Pretoria and once there went in search of a restaurant; we discovered that our options were very limited and the hotel was the only realistic one.


Después de una hora y media de nuestra sesión de aprendizaje, recibimos un regalo de Sibongile; nuestra visita era gratis, nuestro interés en su cultura y tradición fue suficiente recompensa. Disfrutando esta generosidad continuamos nuestro viaje a Pretoria y una vez llegamos fuimos en busqueda de un restaurante; descubrimos que nuestras opciones eran muy limitadas y el hotel era la único realista.



Our visit to Pretoria was short, we spent some time in a music store, trying to discover new artists for us - after an hour of exploration we left the place with some new sounds for us, we walked around the centre, with a high level of awareness, definitely we were a target for at least one guy, but everything was fine at the end. The other part of our visit was to Freedom Park, a very good exhibition of history, which shows at least part of the range of multiple perspectives of society with respect to life in this country. The exhibition includes beautiful media art works. 

Exhibition in Freedom Park
Nuestra visita a Pretoria fue corta, pasamos un tiempo en una tienda de música, tratando de descubrir nuevos artistas para nosotros - después de una hora de exploración dejamos el lugar con algunos nuevos sonidos para nosotros, caminamos por el centro, con un alto nivel de conciencia, definitivamente fuimos un objetivo para al menos un chico, pero todo estaba bien al final. La otra parte de nuestra visita fue a Freedom Park, una exposición muy buena de la historia, que muestra al menos parte de la gama de múltiples perspectivas de la sociedad con respecto a la vida en este país. La exposición incluye bellas obras de arte mediático.

We arrived in the early evening to Japie's and Hilda's home, where we spent three days of enjoyment, good conversations, a lot of interchange of information, and loving kindness. Hilda and Jamie shared with us the customs and traditions of their families and the people in South Africa, they introduced to rusks, a dry seed biscuit with a sweet touch, delicious with coffee in the mornings; the braai: we experienced this tradition fully - from the starting point of making the fire until the point in which you fill a complete sense of satisfaction and lose the sense of reality, that experience included: skilpadjies, lamb chops, salads, and all the delicious things associated with these. 
Japie prepering the Skilpadjies

Llegamos por la tarde a la casa de Japie y Hilda, donde pasamos tres días de disfrute, buenas conversaciones, mucho intercambio de información y cariño. Hilda y Japie compartieron con nosotros las costumbres y tradiciones de sus familias y la gente en Sudáfrica, nos introdujeron a rusks, una galleta de semillas secas con un toque dulce, deliciosa con café por las mañanas; el braai: hemos experimentado esta tradición plenamente - desde el punto de partida de hacer el fuego hasta el punto en el que llena un completo sentido de satisfacción y perdida del sentido de la realidad, que la experiencia incluye: skilpadjies, chuletas de cordero, ensaladas, y todas las cosas deliciosas asociadas con estos.

Japie has a wonderful workshop in which he enjoys his creativity, producing and transforming materials into new objects, a balance mixing art with practicality. Hilda is not only an expert in connecting with others and introducing new elements and directions to life, also and more specially, has a beautiful capacity to make every moment of life special and unique. All the time we spent together has a special and unique touch which will be in our memories for ever. Japie and Hilda thanks so much for your loving presence. 

Japie tiene un maravilloso taller en el que disfruta su creatividad, produciendo y transformando materiales en nuevos objetos, un equilibrio mezclando arte con practicidad. Hilda no es sólo un experto en la conexión con otros y la introducción de nuevos elementos y direcciones a la vida, también y más especialmente, tiene una hermosa capacidad para hacer cada momento de la vida especial y único. Todo el tiempo que pasamos juntos tuvo un toque especial y único que estará en nuestros recuerdos para siempre. Japie y Hilda muchas gracias por su presencia amorosa.

We visited one of the caves associated with the Cradle of Humankind; there not only could we appreciate the beauty of the limestone cave, and the history of the place; we also could enjoy the game park alongside and see the famous white lions. 

Visitamos una de las cuevas asociadas con la Cuna de la Humanidad; no sólo podíamos apreciar la belleza de la cueva de piedra caliza, y la historia del lugar; también podríamos disfrutar el parque de anmimales silvestres junto y ver los leones blancos famosos.



In Johannesburg we enjoyed the university area with Wits Art Museum and the Origins Centre, which offered us a huge insight of the first populations and the San people; at the same time we appreciated great art work. To complete the experience we spent an enjoyable early evening in the Maboneng area with a lot of contemporary stores and art galleries to see the emerging art in the city. 



En Johannesburgo disfrutamos la zona universitaria con Wits Art Museum y el Centro de Origins, que nos ofreció una gran visión de las primeras poblaciones y la gente de San; al mismo tiempo apreciamos grandes obras de arte. Para completar la experiencia pasamos una agradable tarde en la zona de Maboneng con un montón de tiendas contemporáneas y galerías de arte para ver el arte emergente en la ciudad.

Definitely Jo'burg is a city with a lot to offer and lot to enjoy. 

Definitivamente Jo'burg es una ciudad con mucho que ofrecer y mucho para disfrutar.

Big hugs

Alan and Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com


Saturday 25 March 2017

Blyde river canion: a voyage in the clouds / El canon del Rio Blyde: un viaje por las nubes EN/ES

Blyde river dam
2017 Mar 25
Drie Rondavels, Blude river Canion

Kruger NP in the morning - hot and dry; climbing west from Nelspruit (with a good view of along-crested eagle on the roadside) - cooling rapidly; Graskop in the early afternoon - cool and damp; to "God's View" and "Wonderview" - visibility nil, and cold! A remarkable change in climate in only a few hours.




We had chosen to explore the Blyde River Canyon and found it completely fogged in, however we chose to be optimistic and continued to the Drie Rondavels viewpoint, arriving only shortly before the gate was closed, where the cloud lifted and an amazing view was revealed.
Kruger NP en la mañana - caliente y seco; Subiendo al oeste desde Nelspruit (con una buena vista de un águila de cresta larga en el borde de la carretera) - refrescándose rápidamente; Graskop temprano en la tarde temprana - fresco y húmedo; la "Vista de Dios" y "la vista maravillosa" - visibilidad nula, y frío! Un cambio notable en el clima en sólo unas pocas horas.









Potholes in Blyde River





Habíamos elegido explorar el cañón del río Blyde y lo encontramos en completa neblina, sin embargo decidimos con optimismo continuabamos hasta  la vista de "Drie Rondavels", llegamos poco antes del cierre del parque, las nubes se desvanecieron y una vista increíble nos fue revelada.



We then made our way to Pilgrim's Rest, where we had thought to camp, however decided that the cold downpour justified a stay in the historic Royal Hotel, which has a main building, with a restaurant adjacent, and also "annexes" which are separate houses nearby; all giving a good sense of the character of this old town.

Entonces nos dirigimos a Pilgrim's Rest, donde habíamos pensado acampar, sin embargo decidimos que el aguacero frío justificaba una estancia en el histórico Royal Hotel, que tiene un edificio principal, con un restaurante adyacente, y también casas cercanas"anexas"; creando un buen sentido del carácter antiguo de este casco.

The following day we headed west, making our way across the tortuous Robber's Pass and then to Dullstroom, which turned out to be a busy town, full of shops, cafés, and visitors. We lunched at The Art of Food which was friendly and provided a delicious meal, somewhat to our surprise. It seems that this is a convenient stop for travellers from Johannesburg to Kruger NP as well as the fly-fishing capital of South Africa.

Al día siguiente nos dirigimos al oeste, cruzando el tortuoso Paso del Ladron y luego a Dullstroom, que para nuestra sorpresa resultó ser una ciudad muy concurrida, llena de tiendas, cafés y visitantes. Almorzamos en el Arte de la Comida, un lugar amable, donde tuvimos  una deliciosa comida. Parece que esta es una parada conveniente para los viajeros de Johannesburgo a Kruger NP, así como la capital de pesca con mosca en Sudáfrica.


Abrazos
Alan y Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

Friday 24 March 2017

Kruger NP: a surprise in more ways than one / Kruger NP: una sorpresa en más de una vía EN/ES

2017 Mar 23-25

We had not planned to visit Kruger National Park, thinking that it would be more populated by visitors than animals, given the area and reputation. We did plan to visit a private reserve close by, a little later in our overall trip.


No habíamos planeado visitar el Parque Nacional Kruger, pensando que estaría más poblada por los visitantes que los animales, dada la zona y la reputación. Hicimos planes para visitar una reserva privada cerca, un poco más tarde en nuestro viaje.

Hoopoe
However, when we were looking for a campsite conveniently located close to Matsamo Cultural Village, Berg en Dal came up and seemed well/equipped and in the right area. We hadn't realised that it was actually inside Kruger NP and when this became apparent it seemed reasonable to spend the morning after arrival in a drive to see any animals which might be around.



Sin embargo, cuando estábamos buscando un lugar para acampar convenientemente ubicado cerca de Matsamo Cultural Village, Berg en Dal apareció, parecía bien equipado y en la zona apropiada. No nos habíamos dado cuenta que en realidad estaba dentro de Kruger NP y cuando esto se hizo aparente parecía razonable pasar la mañana después de llegar en un paseo para ver los animales que pudieran estar alrededor.

We were impressed to see, almost immediately, a group of four white rhinoceros; following which elephant, buffalo, a pangolin, a Kudu, impala, warthog, zebra, and three more rhino! We had lunch at the camp and while doing so a large group of elephant, from huge to baby, came to bathe in the lake alongside the restaurant; an amazing sight!

Great kudu - Male



Nos quedamos impresionados al ver, casi de inmediato, un grupo de cuatro rinocerontes blancos; Después elefantes, búfalos, un pangolin, Kudus, impalas, warthogs, cebras, y tres más rinocerontes! Almorzamos en el campamento y mientras lo hacíamos un gran grupo de elefantes, desde enormes hasta bebés, vinieron a bañarse en el lago junto al restaurante; Una vista increíble!

We had thought to stay at Matsamo that night however decided that it made more sense simply to visit Matsamo in the afternoon and return to Berg en Dal at the end of the afternoon which would give us the opportunity to do another game drive at the end of the day.

Matsamo Cultural Village
Pensamos alojarnos en Matsamo esa noche sin embargo decidimos que tenía más sentido simplemente visitar Matsamo en la tarde y volver a Berg en Dal en la tarde que nos daría la oportunidad de hacer otro paseo del parque al final del día

Matsamo was worth the visit, although it proved difficult to find - the location in google maps gave us an interesting exploration of Jeppe's Reef, following which we called and the village sent a man in a car to find us and take us to the actual location, some distance from the location in google maps, and requiring either to leave South Africa at the border and enter via no-man's-land (!), or to wait while a side gate was opened to gain access. The music, in particular the singing, of the Matsamo group was impressive; otherwise the village did not offer sufficient to be preferable to Berg en Dal.



Valió la pena la visita Matsamo, aunque resultó difícil de encontrar - la ubicación en google mapas nos permitió hacer una interesante exploración de Jeppe's Reef, luego llamamos y del sitio enviaron a un hombre para encontrarnos y llevarnos a la ubicación real, a cierta distancia de la ubicación en google maps, y que obliga a dejar Sudáfrica en la frontera y entrar a través de tierra de nadie (!), o esperar mientras se abre una puerta lateral para tener acceso. La música, en particular el canto, del grupo Matsamo fue impresionante; por otra parte la villa no ofrecen lo suficiente como para ser preferible a Berg en Dal.

So we returned to Kruger NP for a late afternoon drive and saw two more groups of rhino, making a total of thirteen in the day, as well as a large group of greater kudu, more elephant, buffalo, and a variety of other animals, including several brave tortoises seeking to cross the roads.


Leopard turtle
Así que volvimos a Kruger NP para un paseo de la tarde y vimos dos grupos más de rinocerontes, para completar un total de trece en el día, así como un grupo grande de Gran Kudu, más elefantes, búfalos y una variedad de otros animales, incluyendo varias tortugas valientes que intentaban cruzar las carreteras, así como un grupo de  perros salvajes, que apareció progresivamente en el horizonte proporcionándonos un espectáculo grandiosos para finalizar el día.

On the following morning, leaving the park to head for Blyde River, we saw an immense herd of buffalo, as well as a few elephant, the omnipresent impala and a few giraffe.

A la mañana siguiente, dejamos el parque para ir a Blyde River, vimos una inmensa manada de búfalos, así como algunos elefantes, el omnipresente impala y unas jirafas.


Wild Dogs

So, our experience of Kruger was excellent, and was surprising both in the sense that we had not planned to be there, and in terms of the richness of wildlfe experienced.

Por lo tanto, nuestra experiencia de Kruger fue excelente, y fue sorprendente tanto en el sentido de que no había planeado estar allí, tanto como en términos de la riqueza de naturaleza que encontramos.

Abrazos

Alan y Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

Thursday 23 March 2017

The Art in Limpopo / El arte en Limpopo EN/ES

2017 Mar 22

Venda, Tsonga and Shagaan people live in Limpopo Province; all of them are recognised for the artistic work associate with their tradition. Venda people have a huge diversity of art expression: ceramics, music, colourful striped textiles, wooden sculpture. Tsonga people have a strong tradition in bead working and the Shagaan people are experts in embroidery. So we decided to do some exploration in the area and visit some of the collective projects and associations.

Venda, Tsonga y Shagaan viven en la Provincia de Limpopo, todos ellos reconocidos por el trabajo artístico asociado con su tradición. La gente Venda tiene una diversidad enorme de la expresión del arte: cerámica, música, textiles de ray as Coloridas y escultura de madera, entre otras . La gente de Tsonga tiene una tradicion fuerte de bordado con piedras -chaquiras- y la gente Shagaah es experta en bordado. Así que decidimos hacer una exploración en la zona y visitar algunos de los proyectos colectivos y asociaciones.

The room, with venda tradition in place.
We arrived at Madi A Thava, an exceptional farm, dedicated to sustainable tourism, with a strong integration with local artists, and a system in place to support and commercialize their products. The place itself has a lot of advantages: great lodging options, delicious food, a well-curated gallery to provide understanding of the different traditions, a beautiful environment, and hiking options, an extensive shop, and offers of local cultural tours.

Llegamos a Madi Thavha, una granja excepcional, dedicada al turismo sostenible, con una fuerte integración con los artistas locales, y un sistema establecidi para apoyar y comercializar sus productos. El  sitio en sí mismo tiene muchas ventajas: opciones de alojamiento estupendas, comida deliciosa, una galería bien curada para entender las diferentes tradiciones, hermoso entorno y opciones de senderismo, una tienda extensa, y una oferta de tours culturales alrededor.

After that we drove south east to Mbnokota, to visit Twananani Textiles, this is a project in which working seven grandmas and two young women are working; they have a workshop in which they make embroidery, bead work on fabric, contemporary items for the home in the Venda and Tsonga traditions, works with stamped patterns, batik, and traditional dresses; in addition they are close to their grandchildren and take care of them. We learned a lot about the techniques they use and the energy and work which each expression demands. We recommend going there - the place is well-located in google maps.

Después hacia el sureste A Mbnokota, para visitar Twananani Textiles, este es un proyecto en el que trabajan siete abuelas y dos mujeres jóvenes, tienen un taller en el que hacen bordados, piedras sobre tela, elementos contemporáneos para la casa con la tradición Venda y Tsonga, obras con sellout, batik y vestidos tradicionales, además están cerca de los nietos y cuidan de ellos. Aprendimos mucho sobre las técnicas que usan y la energía y el trabajo que cada expresión demanda. Recomendamos ir allí, es un sitio bien situado en google maps.

Because our visit to these places was so good, we decided to go south to visit Kaross. The route allowed us to appreciate the number of people living in that area in very extensive and basic towns; the trip was slow, and we arrived just at closing time, we were able to see the shop briefly, but they had to close and in addition they didn't have the energy. So we decided to sleep in a campsite close by in the mountains and visit the place the next day. Our night was very enjoyable, the temperature was fresh and the mountains always offer amazing perspectives.

La ruta a Kaross nos dejó ver la cantidad de personas que viven en esa zona, en pueblos muy dispersos y básicos, el viaje fue lento, y llegamos justo en el moments del cierre, Pudieron ver la tienda brevemente, pero tenian que cerrar y además no tienen energía. Así que decidimos dormir en el camping cerca de las montañas y visitar el lugar al día siguiente. Nuestra noche fue muy agradable, el clima era fresco y las montañas siempre ofrecen increíbles perspectivas.

Karros products drying
Kaross is a project created 25 years ago, now a very well established business; we had seen their products in Zimbabwe, but we decided to visit the place to have a better understanding. This project uses the Shangaan tradition of embroidery to recreate day to day life in this area. The project works with 1400 local women who do the embroidery work, 3 local artists who design and draw the shapes and a team of people who create the final product. Kaross offer to each embroiderer the fabric with a design drawn on it and a range of thread and embroiderer then establishes the final design of the colours, which makes every product unique. Every piece produces astonishment and admiration, especially the big ones, because of the beauty of the final result and the richness of the composition; each choice we made didn't need a rational element, it was made through intuitive and emotional guidance. This is a place to visit close to Tzaneen: google maps has the appropriate location.

Kaross es un proyecto creado hace 25 años, ahora un negocio muy bien establecido, vimos sus productos en Zimbabwe, pero decidimos visitar el lugar para tener una mejor comprensión. Este proyecto utiliza la tradición Shagaan del bordado para recrear el día a día en esta área. El proyecto trabaja con 1400 mujeres locales que realizan el bordado, 3 artistas locales que dibujan y diseñan las formas y un equipo de personas que crean el producto final. Kaross ofrece a cada persona de bordado el dibujo en la tela y el conjunto de hilos y la persona que borda have el diseño final de los colores, que hace que cada producto sea único. Cada pieza produce asombro y admiración, sobre todo las grandes, por la belleza del resultado final y la riqueza de la composición. Cada elección que hicimos no necesito elementos racionales, fue hecha por intuición y emoción. Este es un lugar para visitar cerca de Tzaneen google maps tiene la ubicación adecuada.

Continuing our route to the south we arrived in Acornhoek, to visit Mapusha, a cooperative of weavers. They started 46 years ago, and have 11 women working together, in addition to the apprentices. They make an amazing job with wool, cotton, and flannel strips. They spin, dye, and weave the wool or cut by hand the flannel strips, in a simple workshop, with 32 degrees Celsius outside. This place could be more difficult to find, but  if you search for the Mission Catholic Church in google maps, this is a building in the next block, in the same location as a school. Visiting this place is a good way to support the efforts of these women and a good opportunity to find a precious tapestry.

Mapusha, una cooperativa de tejedores. Comenzaron hace 46 años, y tienen 11 mujeres trabajando juntas además de los aprendices. Hacen un trabajo asombroso con wool, algodón y tiaras de franela. Hi LAN, teñen y tejen la Lana o cortan a mano las franjas de franela, en un taller sencillo con 32 grados Celsius fuera. Este lugar podría ser más difícil de encontrar, pero si busca la Iglesias de la Mision Católica en google,predecessor llegar facilmente, es un edificio en el siguiente bloque, en la misma área de una escuela. Visitar este lunar es una manera de apoyar el esfuerzo de estas mujeres y una buena oportunidad para tener un tapiz precioso

This route connected us with the infinity capacity of people to express and create beauty for this world, each minute in these places was worthy and inspired us to continue our discipline in appreciation.

Hugs

Alan y Marce

The photos may be used fro non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com










Monday 20 March 2017

Mapungubwe: a walk through history / una marcha a través de la historia. EN/ES


2017 Mar 20

We had originally intended to enter South Africa from Botswana, via Pont Drift, however having received only a 30 day visa for Botswana resulted in our entering via Beitbridge, directly from Zimbabwe (which border proved to be far more efficient than expected). We then headed for Mapungubwe National Park, as originally planned. This park, relatively recently established (in 1995) covers an area around Mapungubwe Hill, the site of the Kingdom of Mapungubwe, noted as the first stratified social system in Southern Africa, and a predecessor to the Great Zimbabwe society, in that the royal family lived on the hilltop, with the majority of the community leaving on the surrounding low country around it. The park includes the Hill along with a nature reserve adjoining reserves in both Botswana and Zimbabwe around the confluence of the Shashe and Limpopo rivers.

Mopane Caterpillar, eating the Mopane tree
Tuvimos originalmente la intención de entrar en Sudáfrica desde Botswana, a través de Pont Drift, sin embargo, Botswana nos otorgó una visa por 30 días, lo que obligó nuestra entrada a través de Beitbridge, (frontera que resultó ser mucho más eficiente de lo esperado). Luego nos dirigimos hacia Mapungubwe National Park, como originalmente lo habíamos planeado. Este parque, recientemente establecido (en 1995), abarca una zona alrededor de la colina de Mapungubwe, el sitio del Reino de Mapungubwe, señalado como el primer sistema social estratificado en el sur de África y predecesor de la sociedad de Great Zimbabwe. La familia real vivió en la cima de la colina, con la mayoría de la comunidad rodeando la zona baja circundante alrededor de ella. El parque incluye la colina junto con una reserva naturaleza, adjunto a reservacs adyacentes en Botswana y Zimbabwe alrededor de la confluencia de los ríos Shashe y Limpopo.

The kingdom hill
We found that the accommodation in the park, whether campsites or lodges, was full, however the people at the reception gate suggested that we tried Mopane Bush Lodge, which was 7 Km away so convenient for visiting the park the following two days, which we had planned. We found the place fairly easily, however on arrival it was akin to the "Marie Celeste”; no one around, although the coffee maker was ready for use, there was hot water for tea, the lights were on… we looked around with no luck finding anyone…. So, we decided to wait for a few minutes, discovered that there was a wireless network - functioning and with no password, so we searched and found a contact number for the lodge and made contact at last with Michelle. Initially it appeared that we were not going to be able to stay, since the lodge was in fact closed; however at this point Njabulo showed up in person, and through a combination of his efforts and those of Michelle, we were able to stay, and this proved to be an excellent opportunity to relax and enjoy a comfortable lodge, excellent food, and a wonderful setting in the heart of the mopane bush

Armoured Cricket
Encontramos que el alojamiento en el parque, en campings o lodges, estaba lleno, sin embargo la gente en la recepción nos sugirió que probamos Mopane Bush Lodge, que estaba a 7 km de distancia y conveniente para visitar el parque los dos días siguientes. Encontramos el lugar bastante fácilmente, sin embargo la llegada fue similar a la "Marie Celeste", nadie alrededor, aunque la máquina de café estaba lista para su uso, había agua caliente para el té, las luces estaban encendidas, asi que miramos alrededor sin la suerte de encontrar a alguien .... Así que decidimos esperar unos minutos, descubrimos que había una red inalámbrica - funcionando y sin contraseña, por lo que buscamos y encontramos un número de contacto con el lugar, e hicimos contacto con Michelle. Parecía que no íbamos a poder quedarnos, ya que el lugar estaba de cerrado, sin embargo, en este punto Njabulo apareció en persona, y mediante una combinación de sus esfuerzos y los de Michelle, pudimos quedarnos, y esto resultó ser una excelente oportunidad para relajarse y disfrutar de un comfortable Lodge, excelente comida, y un entorno maravilloso en el corazón de mopane bush.

Baobab tree
On the following morning we followed the advice of Michelle and joined the “Heritage Tour” with local guide Johannes, whose family had lived in the area for generations, and had participated in the rediscovery and excavation of the Mapungubwe royal site, and with four friendly visitors from the Johannesburg area: Japie and Hilda (of whom more later), and Terje and Tro. We explored the Mapungubwe Royal site, walking up to the hill with Johannes, learning of the social setting of the this culture, which occupied the area, it’s believed, from 1075 to 1220 CE. There had been a nomadic population in the area for hundreds, if not thousands, of years prior to this, and it’s believed that elements of the Mapungubwe society later migrated northwards, perhaps integrating into, or initiating, the Great Zimbabwe culture . Johannes did a good job of bringing to life this society, which has only relatively recently been recognized.

Rock Hyrax
A la mañana siguiente seguimos el consejo de Michelle y nos unimos al "Heritage Tour" con el guía local Johannes, cuya familia había vivido en la zona durante generaciones, y había participado en el redescubrimiento y excavación del sitio real Mapungubwe, y con cuatro amigos visitantes de la zona de Johannesburgo: Japie y Hilda (de los cuales hablaremos más tarde), y Terje y Tro. Exploramos el sitio real de Mapungubwe, caminando hasta la colina con Johannes, aprendiendo de la configuración social de esta cultura que ocupó la área, se cree, de 1075 a 1220 CE. Había habido una población nómada en la zona por cientos, si no miles, de años antes de esto, y se cree que los elementos de la sociedad de Mapungubwe emigraron más adelante hacia el norte, quizás integrando en, o iniciando, la gran cultura de Zimbabwe. Johannes hizo un buen trabajo al dar vida a esta sociedad, que hace relativamente poco tiempo ha sido reconocida.

Klipspringer
After lunch and on the following morning we returned to the park to look for wildlife, and were pleased to encounter zebra, wildebeest, impala, hornbill, giraffe, warthog, and elephant, in large numbers. We were amazed to find the capability of all of these, including, remarkably, the elephant to be seen for a brief glimpse and then disappear within seconds. We were remarkable to see a full-grown elephant, 50 m ahead of us on the track, step into the bush, and when we arrived at the same point 10 seconds later, he had disappeared into thin air! Late in the first afternoon we were pleased to see numbers of elephant making their way down to the river to walk along the sand banks in the evening sun. On the following morning large numbers were seen who had clearly been at the river at dawn and were now dispersing into the bush.

Después del almuerzo y en la mañana siguiente volvimos al parque para buscar fauna, y estuvimos encantados de encontrar cebra, ñus, impala, hornbill, jirafa, jabalí y elefante, en gran número. Nos sorprendió encontrar la capacidad de todos estos, incluyendo, notablemente, el elefante para ser visto por un breve vistazo y luego desaparecen en cuestión de segundos. Nos sorprendió ver un elefante completo, 50 metros por delante de nosotros en la pista, paso en el monte, y cuando llegamos al mismo punto10 segundos más tarde, había desaparecido en el aire! A finales de la primera tarde disfrutamos ver los de elefantes haciendo su camino hasta el río para caminar a lo largo de los bancos de arena en el sol de la tarde. A la mañana siguiente vimos una manada que claramente habían estado en el río al amanecer y ahora se estaban dispersando en el monte.

Kory bustard
Our visit to this park, recently established, and relatively remote, was our introduction into the excellent South African National Parks system, and also gave us the opportunity to meet Japie and Hilda, who invited us to visit them once we were in Gauteng, and who then showed us such exceptional, warm, and generous hospitality.

Nuestra visita a este parque, relativamente remoto, fue nuestra introduccion al excelente sistema de parques naturales en Sur Africa, y nos dió la oportunidad de conoces a Japie e Hilda, quienes nos invitaron a visitarlos cuando llegasemos a Gounteg, y que luego nos mostraron su excepcional, calida y generosa hospitalidad.

Abrazos
Alan y Marce

Saturday 18 March 2017

Great Zimbabwe the route to the mountains/ Great Zimbabwe la ruta a las montañas


Zimbabwe, 18 de Marzo de 2017

Great Zimbabwe, ,view of the fortress in the hill

We left Bulawayo after suffering a little bit from the current challenges in the city with money, as local people say: there is no money in the city, this expression being literal in two senses: one referring to capital investment and the low cash flow with very few tourists visiting; the other that is difficult to find money in the ATMs, and that those with money require a long time in line waiting for the opportunity to use the machine.

Salimos de Bulawayo después de sufrir un poco los retos actuales de la ciudad con dinero, como dice la gente local: no hay dinero en la ciudad, esa expresión es literal en dos sentidos: se refiere a la falter de inversión de capital y al bajo flujo de efectivo  asociado con la reducción del turismo; tambien, es difícil encontrar dinero en Los cajeros automáticos, y aquellos con dinero demandan mucho tiempo de espera en la fila para tener la oportunidad de usar la máquina.

Great Zimbabwe, hill fortress wall
The route to the mountains is beautiful and enjoyable as a result of the topography and the great background which the mountain chain creates. The goats and donkeys changed progressively to cows and buffalo, and now they are the owners of the highway; changes in the quality of the road were essentially the same: some potholes, no shoulders, and borders eroded, which demand a lot of attention.

La ruta a las montañas es hermosa y agradable como resultado de la topografía y el gran fondo que la cadena montañosa crea. Las cabras y los burros fueron cambiando progresivamente pot las vacas y los búfalos, que ahora son los dueños del camino, la calidad de la ruta es esencialmente la misma: algunos baches, no bermas  y los borders erosionadas, condiciones que demandan mucha atención

Women with babies: an image which we continue to see around Zimbabwe, one interesting thing is the technique which they use: the baby is seated in the lumbar spine, with both legs open to the sides of the women's bodies; they use a towel as a baby carrier and the mechanism is to cover the baby's body, leaving the feet out, and crossing the towel in the front across the abdomen and above the breasts. This carrying system continued in South Africa, at least in the north east.

Antique entrance to the Hill

Mujeres con sus bebés, una imagen que seguimos viendo alrededor de Zimbabwe, una cosa interesante es la técnica que utilizan: el bebé se sienta en la columna lumbar, con ambas piernas abiertas a los lados del cuerpo de la mujer, utilizando una toalla como cargador,  se cubre el cuerpo del bebé, dejando los pies y la cabeza afuera, la toalla se entrecruza en el frente a la altura del abdomen y el límite superior sobre el busto. Este sistema para cargar los bebes se utiliza tambien en Sudáfrica, al menos en el noreste.



Hill Fortress, Rounded entrances
We went to the mountain area to visit the Great Zimbabwe Archæological Site, where there are ruins of the Zimbabwe kingdom, built and inhabited between 1032 CE and 1700 CE and recognized as one of the great kingdoms in Africa. The structures were built in stone, using the granite available in the area, with social and religious purposes. The visit to this place brought us much sense of harmony: the structures are integrated with the natural stones in the place; if you are not alert enough it would be easy not to see the fortress until you are in the midst of it. The walls follow the shapes of the rocks creating a fluid curve. In addition the ends of the walls, at the entrances, are rounded, a result which is difficult to achieve when the structure is built in stone without any adhesive substance, only gravity.

Rounded walls
Fuimos a la zona de montaña para visitar el Sitio Arqueológico de Gran Zimbabwe, que son ruinas del reino de Zimbabwe, construidas y utilizadas entre 1032 AD y 1500 AC y se reconoce como uno de los principales reinos del Mundo Bantu en África. Las estructuras fueron construidas en piedra, del granito disponible en la zona, con fines sociales y religiosos. La visita a este lugar nos trajectory mucho sentido de la armonía: las estructuras de construcción se integran con las piedras naturales disponibles en el lunar sino se está suficientemente alerta puede ser fácil no ver la fortaleza hasta que se esta en ella. Las paredes siguen las formas de las rocas creando formas curva y fluidas . Además el final de las paredes en las entradas son redondeadas, resultado que es difícil de lograr cuando la estructura está construida en piedra y sin sustancia adhesiva, sólo gravedad.


Great Enclosure
The third element which we associated with harmony is the huge rounded Great Enclosure and the parallel wall for the entrances, which provoke a sense of protection and unity in their immensity. The colour of the wall, a shining silver, makes a beautiful contrast with the gold elephant grass and the colour of the sky, as a transitional bridge between two worlds.

El tercer elemento que asociamos con la armonía es el gran recinto una estructura redonda, con pared short paralelas que constituyen las entradas, y provocan un sentido de protección y unidad en la inmensidad. El color de la pared, plata brilliante, hace un hermoso contraste con la hierba de elefante y el color del cielo, como un puente de transición entre dos mundos.

Abrazos,
Alan y Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

Friday 17 March 2017

A view of the world / Una visión del mundo

Bulawayo, 2017 Mar 17th

We rose reasonably early to make a visit to Matobo National Park. Which lies half an hour or so outside Bulawayo. It was an easy drive with only a few police check points, and entry to the park was easy. Initially we were in the main eastern area, which has a paved circular drive around the area, from which it’s easy to visit the Pomongwe cave and the site of the grave of Cecil Rhodes, at the top of Malindidzimu ("the hill of spirits”) called "World's View” by Rhodes. It’s tempting to reflect on the concept of Rhodes’s “world’s view" in more than the topographic sense. However in the latter sense alone it’s truly a breathtaking vista and well worth the walk, independent of the presence of the grave of Rhodes, along with those of various other colonial actors. The granite outcrops and green foliage make a beautiful landscape.

Nos levantamos razonablemente temprano para hacer una visita al parque nacional de Matobo. Que se encuentra media hora más o menos fuera de Bulawayo. Era una trajectory fácil con sólo unos pocos puntos de control de policía, y la entrada al parque era fácil. Inicialmente estábamos en la zona oriental principal, que tiene una circular circular pavimentada alrededor de la zona, desde el que es fácil visitar la cueva Pomongwe y el sitio de la tumba de Cecil Rhodes, en la parte superior de Malindidzimu ("la colina de los espíritus" ) llamado "World's View" por Rhodes. Es tentador reflexionar sobre el concepto de la visión del mundo de Rhodes en más que el sentido topográfico. Sin embargo, en este último sentido, es realmente una vista impresionante y vale la pena el paseo, independiente de la presencia de la tumba de Rhodes, junto con los de varios otros actores coloniales. Los afloramientos de granito y follaje verde hacen un hermoso paisaje

We then headed westward with the intention of exploring the Game Park, which lies at the western part of the overall area. Rather than take the main paved road we chose to take a more direct track, which proved to be an excellent opportunity to explore the capabilities of the car, in terms of ruts, potholes, mud, water, etc. When we arrived at the entrance to the Game Park there was a notice saying that all visitors should check in with the Rangers' office. We did so and were told that the roads were very bad as a result of the rains, but that we could enter the park. The roads were generally fine, albeit with a few muddy and wet areas, however they were better than the connecting track we had taken to get from the east to the west of the park.

Luego nos dirigimos hacia el oeste con la intención de explorar la reserva natural, que se encuentra en la parte occidental de la zona. En lugar de tomar la carretera pavimentada principal, elegimos tomar una pista más directa, que resultó ser una excelente oportunidad para explorar las capacidades del coche, en términos de barrancos, baches, barro, agua, etc. Cuando llegamos a la entrada de la reserva había un aviso que decía que todos los visitantes deben registrar con la oficina de los guardaparques. Lo hicimos y nos dijeron que las carreteras estaban muy mal como resultado de las lluvias, pero que pudimos entrar en el parque. Las carreteras estaban generalmente bien, aunque con algunas áreas embarradas y mojadas, sin embargo eran mejores que la pista de conexión que habíamos tomado para legato del este al oeste del parque

We saw little game, however the exploration of the area, the scenery in this lush green and rocky area, and a tranquil stop at Mpopoma Lake, where we enjoyed a cup of tea while sketching the scene, with calm waters overlooked by the rocky heights, and men fishing at the water's edge, made the afternoon a rich experience.

Vimos pocos animales, sin embargo la exploración de la zona, el paisaje verde y rocosa exuberante, y una parada tranquila en el Lago Mpopoma, donde disfrutamos una taza de té mientras dibujar la escena, con aguas tranquilas dominadas por las alturas rocosas , y unos hombres que pescan en el borde del agua, hicieron la tarde una experiencia rica

Then "home" again: we were staying at Enzo's home in Burnside, which we had found was within a two minute walk from Alan's Uncle's home for many years, and which Alan had visited frequently many years previously. Many thanks to Enzo for his hospitality, and to Stabile and Lawrence, who looked after us so well during our brief stay. On the last night, we tried traditional Food: Zadza. This is a dough made from corn flour, with a very neutral taste that is used to eat another preparation usually with sauce. Each diner takes a piece of zadsa and makes a ball with the fingers, we all used our right hand, then dips the dough into the sauce and eats or takes small pieces of meat or vegetables from the plate. That makes eating a fluid and calm act. It was delicious, the zadsa is easy to prepare and replaces any other flour in the dish, it is a good wildcard like arepa.

Luego a "casa" de nuevo: nos alojábamos en la casa de Enzo en Burnside, que habíamos encontrado estaba a dos minutos a pie de la casa del tío de Alan durante muchos años, y que Alan había visitado con frecuencia muchos años antes. Muchas gracias a Enzo por su hospitalidad, y a Stabile y Lawrence, que cuidaron de nosotros tan bien durante nuestra breve estancia. En esta ultima  noche, probamos comida tradicional: Zadza. Es una masa de maiz, con sabor nuetral que se usa comunmente con otra preparación con salsa. Cada Comenzal toma una pieza de zadza, hace una bola con los dedos y la unta con la salsa del plato o toma pequeñas piezas de carne o verduras.  Esto hace la cena fluida y calma. El plato fue delicioso, la zadza es fácil de preparar y reemplaza cualquier otra harina en el plato, es un buen comodín como la arepa.

Abrazos a todos,
Alan y Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com / Las fotos pueden ser usadas para propósitos no comerciales con crédito a alanymarce@gmail.