Tuesday, 5 September 2017

Arriving in Rwanda /llegando a Ruanda

2017 Sep 2 to 5

We arrived at 4:00 p.m., at the border crossing on the Rwanda side, this is a integrated border, so exit from Tanzania and entry to Rwanda happen at the same place. All the procedures were easy to undertake, properly executed in a warm manner.

Llegamos a las 4:00 p.m., al cruce fronterizo en el lado de Rwanda, este es una frontera integrada, así que la salida de Tanzania y la entrada a Ruanda suceden en el mismo lugar. Todos los procedimientos fueron fáciles de llevar a cabo, claramente ejecutados y con un trato cálido.

When we received the letter authorising our East Africa Tourist Visa, we were surprised by the expression “welcome to the country of a thousand hills and a million smiles”, which were evident from the first moment; the road is a continuous ascent and descent, the landscape is full of green, it's a patchwork of crops and the people everywhere smile and interact showing genuine interest. We also discovered very soon the speed limits: 40 Km/h in towns and 60 Km/h on provincial roads; the real challenge was discovering where the provincial roads start and stop because with a population density of 417 people per square Km, there are always people around.

Cuando recibimos la carta autorizando nuestra Visa de África del Este, nos sorprendió la expresión "bienvenido al país de mil colinas y millones de sonrisas", esto evidente desde el primer momento, la ruta es un continuo de subir y bajar, el paisaje lleno de verde, es un mosaico de cultivos y la gente en todas partes sonríe e interactúa mostrando interés genuino. También descubrimos muy pronto los límites de velocidad: 40 kmph en los centros poblados y 60 kmph en las rutas provinciales, el verdadero tema fue descubrir dónde comienzan las rutas provinciales, ya que con una densidad de población de 417 personas por km cudrado, siempre hay gente alrededor.

We spend our first night in Kirehe, a small town in which we could gain a perspective on the infrastructure in rural areas: we found pedestrian ways (pavements/sidewalks), bank services, a main commercial street, educational and health care infrastructure, and cooperatives - from craftmakers to agricultural production. A little later we understood that the cooperative has mostly been implemented in the country as a means to create participation, unity, and collective ownership.

Pasamos nuestra primera noche en kireje, una pequeña ciudad en la que pudimos crear una perspectiva de la infraestructura en las zonas rurales, pudimos encontrar andenes, servicios bancarios, una calle comercial principal, infraestructura educativa y sanitaria y cooperativas: desde artesanos hasta las de producción agrícola. Un poco más tarde comprendimos que la cooperativa en su mayoría había sido implementada en el país como un método para crear participación, unidad y propiedad colectiva.


The rural and urban houses are well built and cared for, it is usual to find houses with some type of external finish and also painted. The streets are clean and people stop at zebra crossings to cross the streets. Motorcycles and bicycles are common and are used for public transport.


Las casas rurales y urbanas están bien construidas y cuidadas, es habitual encontrar casas con alguna clase de acabado exterior y también pintadas. Las calles están limpias y la gente se detiene en el paso de cebra para cruzar las calles. Motos y bici son comunes y se utilizan para el servicio de transporte público.

Going north we visited one cooperative of artists, with a focus on Imigongo art, a style of painting with geometrical form and relief made with cow dung and natural colours. Most of the time they are made in black and white, however it's is possible to find works with red and other colours in more representative motifs. It was impressive to see the quality of the pieces and the phases involved in their creation: relief work, drying, and polishing,

Al norte podríamos visitar una cooperativa de artistas, centrada en el arte de Imigongo, un estilo de pintura con forma geométrica y relieves hechos con popo de vaca y colores naturales. la mayoría de las veces se hacen con blanco y negro, pero es posible encontrar trabajos con colores rojos y otros en motivos más representativos. Fue impresionante ver la calidad de las piezas y pasos implicados en su creación: relief, drying, polishing, painting and finishing.
 
The extent of crops in Rwanda is impressive. The valleys are cultivated and water well-channeled to provide enough irrigation; it looks as if every square metre is used for food production. After crossing mountains and valleys we finally arrived at Akagera National Park, a beautiful park in the east of the country with variety of ecosystems from mountain range, savanna, wetlands, and lake which permit a huge diversity of plants, birds, and animals. The infrastructure in the Visitor Centre is amazing, the campsite at the top of the hill has a unique view of the lakes, the lakes offer good opportunities for bird-watching and the roads are good,  making the time there easy and enjoyable.

La extensión de los cultivos en Ruanda es impresionante. Los valles son cultivados y las aguas bien canalizadas para proporcionar suficiente riego, parece que cada m2 se utiliza para la producción de alimentos. Después de cruzar montañas y valles finalmente llegamos al Parque Nacional Akagera, un hermoso parque en el este del país con variedad de ecosistemas de cordillera, sabana, humedales y lagos que introducen una gran diversidad de plantas, pájaros y animales. La infraestructura en el centro de visitantes es increíble, el camping en la cima de la colina tiene una vista única de los lagos, los lagos ofrece una buena oportunidad para observación de aves y las carreteras hacen fácil y agradable el tiempo allí.



Leaving the park towards Kigali, we found a women's cooperative with a lot of different products; it was a great opportunity to understand traditional basket production with grass and sisal, the similarities with some of our basket work is impressive and the local capacity is simply admirable. Here we started our lessons in Kinyarwanda, the language of the Abanyarwanda kingdom, and also we were introduced to the local rain, a heavy downpour was our companion until Kigali; we had not experienced this for a long time - it was time to get out our raincoats.

Dejando el parque en dirección a Kigali, encontramos una cooperativa de mujeres con muchos servicios, fue una gran oportunidad para entender la producción tradicional de cestería, con hierba y sisal, las similitudes con algunos de nuestros trabajos de cestas son impresionantes y las capacidades locales son simplemente admirables. En este lugar comenzamos nuestras lecciones de kynyarwanda, el lenguaje del reino Abanyarwanda, y también fuimos introducidos a la lluvia, una lluvia pesada fue nuestra compañía hasta el kigali, no teníamos esta experiencia que desde hace mucho tiempo, fue el momento para sacar nuestros impermeables.

Abrazos,
Alan y Marce


Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com / Las fotos pueden ser usadas para propósitos no comerciales con crédito a alanymarce@gmail.com.

No comments:

Post a Comment