Saturday, 20 May 2017

De las tierras humedad a las secas / from wetlands to dry ones ES/EN

May 18 - 20 Botswana

Escribir es uno de las grandes ayudas para manejar el tiempo cuando tenemos que hacer cosas con el carro, pero al parecer Botswana es un buen lugar para entrenar la paciencia y aceptar que las cosas ocurren en el tiempo en que ocurren y ya.

Writing is one of the things that help us to manage the time when we have to do things with the car, but it seems that Botswana is a good place to train one's patience and we learned that things happen in their own time and that's it.

Llegamos a Botswana desde el nor-occidente a través de Cruce de frontera de Mohembo, este cruce está ubicado en Namibia en el límite de un parque natural, entonces par dejar el país es indispensable cruzar el parque, decidimos recorrer el parque antes de salir y aprovechar el lugar. Esta fue una vista muy valiosa, pudimos ver  muy de cerca un grupo de 8 elefantes adultos en un pozo, no sólo tomando agua, también refrescando su cuerpo, esto nos permitió apreciar el proceso: después de beber agua, el elefante se desplaza a un lugar diferente en el pozo, buscando arena suave cerca del agua, con sus piernas dentro del agua, comienza a crear un lodo ligero mezclando el agua con la arena  con una de sus patas delanteras, que mueve de forma cuidadosa, fue impresionante, esta gran pata, moviéndose despacio con precisión, en un área limitada, es algo hermoso.


We arrived in Botswana from the north-west through Mohembo border crossing, this post is at the border of a natural park in Namibia, so to leave the country it's necessary to cross the park; we decided to take a drive in the park before leaving, to take advantage of the place. This was a worthwhile visit, we were able to watch from very close by, a group of eight adult elephants at a pan, not only drinking water, but also refreshing their bodies, which let us appreciate the process used: after drinking the elephant goes to a different place in the waterhole area, looking for soft sand close to the water; with its legs in the water, it starts to create a light mud, mixing the water with the soft sand, using its front legs carefully, which was impressive; those big feet moving slowly with precision in a very limited area is something beautiful.



Cuando el lodo está listo, el elefante usa su trompa para soplar el lodo sobre su cuerpo, espalda, costados, abdomen, frente, orejas y trompa. Untar de barro la trompa fue otra demostración de control, el elefante aplica lentamente el lodo, desde la parte de arriba hasta el extremo, para cubrir la piel y hace sorprendentes giros con la trompa para cubrir el area completa. Cuando ha terminado con el lodo, sigue con la arena, la arena más fina es tomada con la trompa y repartida alrededor del cuerpo de la misma manera que con el lodo, cuando termina vuelve a tomar agua dando paso a otro elefante para que comience el proceso.

When the mud is ready, the elephant uses its trunk to spray it over its body, over its back, sides, head, underneath, front, ears, and trunk. Applying mud with the trunk was another demonstration of control, the elephant applied the mud slowly, from the upper part to the bottom to cover the skin, making amazing gyrations with its trunk to cover the complete area. When it had finished with the mud, it started with sand, the finest sand is taken with the trunk again, and sprayed around the body in the same way as with the mud. When it had finish it started to drink water again, and another elephant took its place to start the same process.


Después de explorar la rivera del río y ver otros antílopes, llegamos a cruce de frontera, la atención fue muy efectiva y en 30 minutos estábamos en tierras de Botswana. Nuestras primeras exploraciones fueron en Shakawe, el primer pueblo desde la frontera, con los servicios necesarios para la vida cotidiana, que nos dio una muy buena impresión sobre la infraestructura disponible en el país, al día siguiente, con mas datos, ajustamos mucho nuestras expectativas.

After exploring the river bank and seeing more antelope, we arrived at the border crossing and received very effective attention; in 30 min we were in Botswana. Our first exploration was around Shakawe, the first village from the border, with facilities for day to day life, which provided us with a good impression of the infraestructure in this country, the next day with more data we adjusted our expectations a lot.




Drotsky's campsite fue un lugar fantástico para dormir, las áreas para acampar son inmensas y cubiertas por la protecciones natural de los arboles alrededor, los lugares esta en la rivera del río lo que hizo posible  que disfrutáremos la vista del rio, escucharnos los hipopótamos alrededor, viéramos los pájaros al amanecer y desde el bote durante nuestras tarde y el silencio del lugar en la noche.



 
Drotsky's campsite was a fantastic place to sleep, the areas for camping are immense and covered by a natural protection from the trees around, the sites are on the river bank; it was possible for us to enjoy the view over the river, listen to the hippos there, see the birds in the mornings and from a boat during the late afternoon, and enjoy the silence of the place at night.





Yendo hacia el sur, después de una prueba de manejo especializada en evitar los huecos de la ruta, visitamos Tsodilo Hills y su extensa muestra de arte rupestre, fue varios caminar alrededor de la montaña Femenina, no solo por la posibilidad de ver los dibujos hechos por los primeros habitantes San hace 5000 años, también por la explicación hecha por nuestro guía sobre las plantas y sus usos prácticos y la comprensión de las huellas de animales en la ruta.










Going south, after a test of driving avoiding the potholes, we visited Tsodilo Hills and the extensive rock art there, it was a worthwhile walk around the Female hill, not only for the possibility of seeing the drawings made by San people 5000 years ago, but also for the explanations of the plants and their uses, and the animals' footprints, made by our guide.

Hicimos un largo viaje para llegar a Ghanzi Trailblazers, el lugar para dormir esa noche, Ghanzi es la capital de la provincia de Kalahari y el área principal de ubicación de la población San. Después de descubrir que no estábamos acampando sino que la reserva era en una choza tradicional del pueblo San, construida de barro, madera y pasto, fuimos a hacer una caminata entre los matorrales con nativos de la zona. Esta experiencia fue excepcional, caminamos on 8 miembros de la comunidad, ellos comenzaron a explorar la zona, cuando encontraban algo, nos explicaban su valor social y práctico: plantas, semillas, raíces, insectos usados en la vida cotidiana, fue una exhibición de sabiduría e inteligencia, de buen humor y excelente desempeño actoral, considerando que ellos estaban hablando en su propio lengua, y usando un traductor para nosotros, la forma en que ellos explicaron cada elemento y conectaron con nosotros, nos permitió entender la mayor parte de la información. - Una observación, ellos preservaron y guardaron cada uno de los elementos encontrados, mostrándonos la importancia de cada pieza en estas tierras y en la vida de los San.

It was a long trip to arrive at Ghanzi Trailblazers, the place we would sleep that night. Ghanzi is the capital of Kalahari province, in the main area for the San People. After discovering that we were booked into a hut, the traditional San house, built with mud, wood, and grass, we went on a Bushman walk. It was an exceptional experience, we walked with an 8 member San community, they started exploring the area, when they found something they explained to us the practical or social value of the element: plants, seeds, roots, insects, used in daily life; it was a display of knowledge and intelligence, in addition with excellent humour and performance even though they were speaking in their own language, and used a translator for us, the way in which they explained every element and connected with us allowed us to understand most of the information. An observation: every element they found in our walk, was retained; they saved and took it with them, this showed us the importance of every thing in this land and in San life.

En la noche comida tradicional cocido de res con pap, -Pap es una masa de maíz cocido, equivalente a la zadsa, que describimos en nuestro viaje a Zimbabwe.- y las danzas y música San. los cotos son hecho por las mujeres que se sientan al rededor  del fuego y usan sus voces y las palmas para crear la música, fue bella y compleja. Los hombres fueron los danzantes, la mayoría del tiempo estuvieron representando animales, con la intención de honrar los dioses o la vida cotidiana; la danza es fuerte, con mucha saltos, las semillas en sus piernas , hacen una complemento perfecto a las voces de las mujeres.



At night the traditional food, beef stew with pap, and the San music and dancing, made the experience unforgettable. The chants are made by the women who sit down around the fire and use their voices and clap to create the music, it was beautiful and complex. The men were the  dancers, most of the time they were representing animals in order to honour the gods or daily life; the dancing is strong, with a lot of jumping movements, the rattling of seed cases on their legs made the perfect complement for the women's voices.

A las 10:00 pm el generador fue apagado, todo la mata alrededor empezó su fiesta nocturna y nosotros en en la chosa descansando en pequeñas camas  y usando toda nuestra energía en calentarnos y dormir.

At 10 pm the generator was turned off, all the bush around starting the nightly party and we in the hut resting in small beds and using all our energy to get warm enough to sleep.

Abrazos
Alan & Marce


Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com / Las fotos pueden ser usadas para propósitos no comerciales con crédito a alanymarce@gmail.com









No comments:

Post a Comment