Sunday, 27 August 2017

Zanzibar and Mafia Island: cultural mix in the Indian Ocean / mezcla cultural en el Océano Indio


Vista de Stone Town en Zanzibar
2017 Aug 23-27

Zanzíbar es uno de esos nombres grabados en la memoria, de las lecciones de hace tiempo por su oscura historia de esclavitud y visitarla resultaba no negociable; en adición a su historia antigua, eventos más recientes como ser la cuna de Freddy Mercury, avivaron el interés.

Zanzibar is one of those names engraved in memory, in lessons long ago through its dark history of slavery, and for us to visit it was not negotiable, in addition to its ancient history, more recent events such as its being the birthplace of Freddy Mercury increased our interest.

Después de íres y venires y de descubrir que nuestro hotel quedaba a tan solo 200 m the muelle del ferry, decidimos usarlo para llegar a la isla. Nos pidieron llegar con una hora de antelación para el abordaje,  o nos imaginamos que fuera necesario pero allí estuvimos y después de pasar la inspección de seguridad, con los volúmenes de equipaje de los pasajeros locales, los Niños llorando o jugando, las banda sinfín empajando todos los bultos afuera y Alan quitándose y poniéndose sus accesorios hasta que el detector dejo de pitar, fueron razones más que suficientes para estar una hora antes. Después de la inspección, fuimos a la fila para el registro del ingreso, un policía decidió inspeccionar nuestros pasaportes de nuevo en la mitad del ajetreo, para finalmente pasar a la línea de nunca acabar, las familias guarda el puesto, mientras otros compran comida, le pasan el dinero del tiquete al que llegó a última hora, o simplemente dejan pasar a los amigos, que siempre serán primas y primos, así que lentamente uno va avanzando hasta que logra entrar. En la sala de espera se ve de todo, en todos los colores y formas creando un entorno nutrido para distraerse.

After comings and goings and discovering that our hotel was only 200 m from the ferry dock, we decided to use it to get to the island rather than flying there. We were asked to arrive an hour before departure for boarding, and we imagined that it was unnecessary but we were there as requested and after passing the security inspection, with the luggage volumes of the local passengers, children crying or playing, all the bundles outside, and Alan removing his many accessories until the metal detector stopped whistling, were reasons more than enough to be an hour before departure. After the inspection, we went to the check-in line, a police officer decided to inspect our passports again in the middle of the hustle, then we finally arrived at the never ending line, family members keeping the family's places, while others were buying food, handing over money for the ticket for the one who came at the last minute, or simply letting friends pass (who are always cousins), so slowly we moved forward until finally managing to enter. In the waiting room you can see everything, in all colours and shapes, creating an ideal environment for distraction.

Old dispensary
El ferry salió a tiempo y dos horas después, con algo de movimiento, llegamos a Zanzíbar, al desembarcar fue necesario volver a hacer migración, verificaron la visa y sellaron el pasaporte y de nuevo un chequeo de seguridad, menos sistemático, lo que hizo la tarea más simple. La primera imagen fue un hermoso edificio de color verde, que después descubrimos era el antiguo dispensario, 32 grados a la sombra, ese olor a sal marina que se siente en todas partes y la primera gota de sudor rodando por la cara.

The ferry departed on time and two hours later, after a passage with a degree of movement, we arrived in Zanzibar; on landing it was necessary to pass through immigration again, verify the visas and stamp the passports, and go through another security check, which was less rigorous, making the task simple. Our first image was a beautiful green building, which we later discovered was the old dispensary; 32 degrees C in the shade, that smell of sea salt which feels the same everywhere, and the first drop of sweat rolling down the face.

Caminamos hasta el hotel y en la ruta aparecieron ante nuestros ojos los hermosos portones de las casas, tallados en madera, algunos en perfecto estado y otros con esa belleza singular de lo que envejece.  Con cada paso una nueva imagen y más deseos de simplemente perderse entre calles y callejones. Y eso hicimos, una vez instalados y superadas los desafíos de reservas no conservadas, nos dedicamos a caminar entre la historia y la arquitectura omaní.

We walked to the hotel and on the way appeared before our eyes the beautiful doors of the houses, carved in wood, some in perfect condition and others with that singular beauty of what grows old. With each step a new image and more desire simply to get lost between streets and alleys. And that we did, once installed and having overcome the challenges of non-reserved reservations, we dedicated ourselves to walking between history and Omani architecture.



Caminar por Zanzíbar es un placer para el cuerpo y el alma, en cada esquina una imagen de una belleza particular, resultante de múltiples influencias culturales y religiosas, que se complementa con el gato callejero, la pintura de la ventana levantada por los elementos, la ropa colgada a varios metros del suelo, los niños que juegan futbol en el Callejon, la mujer que mira el mundo desde el portón, las personas sentadas al frente de sus casas,  los ojos de la mujer musulmana que se desvían rápido, las telas de las mujeres indias llenas de color, el que espera, el que vende, y el que camina a tu lado, en fin una imagen con cada paso.


Walking around Zanzibar is a pleasure for the body and soul, in each corner an image of a particular beauty, resulting from multiple cultural and religious influences, which is complemented by street cats, window paint peeling due to the elements, clothes hanging several metres from the ground, children playing football in the alley, women looking at the world from the gate, people sitting in front of their houses, eyes of the Muslim women which swerve quickly, Indian women's clothing full of colour, those who wait, those who sell, and those who walk alongside you, in short an image with every step.

El laberinto de calles para llegar al mercado principal, no es más que un mercado en mismo: arte, moda, artesanías, comida, y las cosas del diario vivir están por todas partes y con el propósito de servir las diferentes realidades. El mercado es vibrante y caotico, realmente una buena mezcla, las especias son el producto favorito y se encuentran en todos los tamaños, presentaciones y presupuestos, así que habiendo acabado las reservas de Durban, fue un lugar perfecto para re-abastecernos.

The labyrinth of streets to reach the main market is nothing more than a market in itself: art, fashion, crafts, food, and day-to-day items are everywhere, with the purpose of serving different realities. The market is vibrant and chaotic, really a good mix, spices are a favourite product and are found in all sizes, presentations, and budgets, so having finished our Durban reserves this was a perfect place to re-stock.



El viejo puerto, es hoy el puerto de pescadores, visítamos el sitio en la tarde, a pesar de su hedor nauseabundo, pudimos ver la faena en diferentes dimensiones, desde dhows -embarcaciones tradicionales- cargadas de redes, gente, tanques de oxígeno, canastas y demás herramientas, hasta hombres golpeando los pulpos recién pescados para ablandar sus carnes, pasando por las pequeñas canoas que se abren paso para atrancar entre las olas poderosas.

The old harbour is now the port of fishermen; we visited the place in the afternoon - despite its nauseating stench, we could see activity in various dimensions, from dhows - traditional boats loaded with nets, people, oxygen tanks, baskets, and other tools; men pounding freshly caught octopus to soften the flesh; on to small canoes making their way to moor among the powerful waves.

Dedicamos buena parte de nuestro tiempo a explorar la historia de stone town, explorar la dinámica de los pueblos que la han ocupado y comprender el negocio de esclavos que allí existió hasta 1909. La exhibición además de mostrar lo eventos, presenta relatos de sobrevivientes que permiten comprender la historia en un nivel más íntimo; cada vez que estamos cerca de la barbaridad de la que somos capaces los humanos, sentimos una necesidad más grande de abrazar la libertad, honrar la grandeza de cada ser humano y cuidar y nutrir la sensibilidad humana.

We spent much of our time exploring the history of Stone Town, exploring the dynamics of the peoples who have occupied it, and understanding the slave business which existed there until 1909. The exhibition, besides showing the events, presents stories of survivors which allow one to understand this history on a more intimate level; every time we are close to the barbarity of which we humans are capable, we feel a greater need to embrace freedom, to honour the greatness of every human being, and to nurture and nourish human sensibility.

Zanzibar Pizza
Así como en sus calles, la mesa de Zanzíbar es una buena mezcla de culturas y sabores: tradiciones africanas, árabes, indias y europeas, crean opciones únicas en sabor, así en la noche cada restaurante fue una buena oportunidad para exporar, y en correspondencia cada noche en los jardines de la ciudad se arma un bazar lleno de frutos de mar y la famosa Zanzíbar pizza, como en el día la gente va y viene, disfruta la Frescura de la noche para caminar, encontrarse con otros y llenar el ambiente de la deliciosa delicia de estar juntos.

As well as in its streets, Zanzibar cuisine is a good mixture of cultures and flavours: African, Arabian, Indian, and European traditions create unique options in flavour, so at night each restaurant was a good opportunity to explore, and correspondingly every night in the city gardens is set up a bazaar full of seafood and the famous Zanzibar pizza; where during the day people come and go, in the evening they enjoy the cool of the night to promenade, meet others, and fill the atmosphere with the delight of being together.

Traditional dhow
Dejamos Zanzíbar para explorar las bellas playas del archipiélago, así que nos dirigimos a Mafia Island, una pequeña isla a la que llegamos por avión, el pequeño pueblo es un conjunto de casas y algunos pocos locales comerciales, nos dirigimos hacia el sur y llegamos a la reserva marina de la isla, y en ella a Kinasi. Un bello lugar silencioso, tranquilo y dispuesto para bajar la velocidad y descansar. Ese será el plan, así que hicimos todo lo contrarío, la oferta de actividades fue tan rica que no podíamos dejar pasar la oportunidad para explorar la riqueza marina y cultural.

We left Zanzibar to explore the beautiful beaches of the archipelago, so we headed to Mafia Island, a small island where arrived by plane; the small village is a set of houses and a few commercial premises, We headed to the east coast and arrived at the island's marine reserve, and within it to Kinasi. A beautiful quiet place, quiet and ideal for slowing down and resting. That would be the plan, so we did the opposite: the offer of activities was so rich that we could not pass up the opportunity to explore the marine and cultural wealth.

En esta zona la marea tiene un cambio dramático, así que con la marea baja la zona de manglar se abre y es posible explorarla a pie, salimos de la bahía para hacer un poco de snorkeling, navegamos en la embarcación tradicional a vela y visitamos la isla de Chobe para ver los murciélagos zorro gigantes y el lugar de elaboración de los dhow tradicionales.

Giant flying foxes
In this area the tide has a dramatic change, so at low tide the mangrove area opens up and it is possible to explore it on foot; we left the bay to do some snorkelling, we sailed in a traditional dhow, and we visited Chole Island to see the giant flying foxes and the traditional dhow-builders' yard.

Tuvimos tiempo para someterlos a un masaje tailandés y redescubrir el cuerpo, pero también para respirar despacio, leer, comer delicioso y disfrutar un entorno silencioso y bello.

We had time to undergo a Thai massage and rediscover the body, and also to breathe slowly, read, eat delicious food, and enjoy a quiet and beautiful environment.






Abrazos,

Alan y Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com / Las fotos pueden ser usadas para propósitos no comerciales con crédito a alanymarce@gmail.com.

No comments:

Post a Comment