Wednesday, 21 June 2017

Barotseland: a grandiose land/ Una tierra grandiosa

Zambia, Jun 16-21

The Kazungula border crossing was somewhat chaotic, took almost 2-1/2 hours, including the ferry across the Zambezi, and it was helpful to have some assistance from a local "agent", John; although we sought to minimise the help, it was useful to navigate the maze of offices and procedures. It was frustrating that apparently Zambia, like Zimbabwe, is a signatory to COMESA but does not honour the COMESA 3rd party insurance certificate, so we had to pay for local insurance, as well as a visa, carbon tax, road tax, and council tax, and the ferry fee. The ferries (there are four) appear to be of the same vintage as the one Alan used over 40 years ago.

Cruzar la frontera a Kazungula fue algo caótico, y tomo casi 2-1/2 horas, incluyendo la balsa a través del Zambezi, fue útil tener la asistencia de un agente local - John: sin bien intentamos evitar la ayuda, en realidad fue de gran ayuda para navegar el rompecabezas de oficinas y procedimientos. Fue frustrante que aparentemente Zambia, firmante de COMESA, no honra el certificado de seguro de COMESA, entonces tuvimos que comprar un seguro de riesgos por terceros, así como también visa, impuestos de carbon, impuestos de uso de la vía, impuestos municipales, y por supuesto  el costo de la balsa. Las balsas (tienen cuatro) parecen de la misma edad que la que Alan uso hace mas que 40 años.

Once into Zambia we turned left out of Kazungula, which was astonishing to everyone with whom we spoke, to head for Sesheke (ATM, SIM card, fuel, and our first exposure to Friters) on a shocking road, then north along the west bank to Kabula Lodge for our first night in Zambia (this time). This was a very tranquil places, the people there prepared the fire and we have an easy dinner and more time to enjoy.

Una vez en Zambia giramos a la izquierda saliendo de Kazungula, una sorpresa grande para todos con quien hablamos, para ir a Sesheke (por cajero, tarjeta SIM, y combustible y primera exposición a Friters) por un a ruta atroz, después seguimiento al norte a la orilla del río hacia Kabula Lodge para nuestra primera noche en Zambia (esta vez). Este lugar fue muy tranquilo, la gente nos preparó el fuego y tuvimos una cena fácil y mas tiempo para disfrutar.

The following day we visited the Ngonye Falls, of which we had been completely unaware, and which are beautiful and extensive: the same volume as Victoria Falls (obviously) spread laterally across seven falls (actually 5 falls and 2 rapids, we were told). The falls can be visited from the west bank, as in our case, where a community project offers entrance and a guided walk, crossing the dry branch of the river, or from the east bank from an African Parks entrance, which proved impossible to find, and from which we were told it's possible to see only the main falls.


El día siguiente visitamos las cataratas de Ngonye, sobre las que no sabemos nada, y descubrimos un lugar bello y extenso: el mismo volumen de agua de las cataratas de Victoria (obviamente) en siete cataratas laterales (en realidad 5 catarata y 2 raudales, oímos). Es posible visitar las cataratas a través la orilla occidental, como hicimos, donde tiene un proyecto comunitario con caminata guiada cruzando los lechos de los brazos secos del río, o desde la orilla este a través de la entrada de African Parks, que resulto imposible de encontrar, y de donde parece posible ver solo la catarata principal.

The road north is new, in excellent condition, and almost devoid of traffic from Sesheke to Mongu, the route is attractive with big trees and places in which is posible to see te river. Mongu is the provincial capital, and where it's possible to stock up on groceries and fuel. From Mongu we crossed the Zambezi floodplain, previously a slow track with many water crossings and a ferry across the main river to get to Kalabo, access point to the Liuwa Plans National Park. Now there is an excellent highway, built by the Chinese, with 26 bridges, including a big bridge across the Zambezi. This route is a social meeting point, that connect the small villages in a unique landscape.

La ruta al norte es nueva, en condición excelente, y casi sin trafico, de Sesheke a Mongu, la ruta es atractiva con arboles grandes y lugares para ver el rio. Mongu es la capital provincial, allí se puede hacer mercado y comprar combustible. De Mongu cruzamos  la llanura de inundación del Zambezi, previamente una trocha lenta con muchas ríos para cruzar y una balsa por el Zambezi; ahora una carretera excelente, construida por los Chinos, con 26 puentes incluyendo un grande por el rio principal. Esta ruta es un punto de encuentro social, que conecta las villas pequeñas en un paisaje de singular belleza.

At Kalabo is the park office, although there was no one there who could handle the permits, however Adrian, the friendly watchman, called the manager on his phone who agreed that we could cross the river and stay at the Kayala Camp that night, returning in the morning to arrange park access. We did so, on a somewhat rickety pontoon ferry (semi-self-service), and found our way to the campsite. Although not inside the park boundary the campsite felt very much in the wild; we were the only visitors, the stars were brilliant, and it felt very remote. In the morning we returned to the river and crossed on a mokoro to go to the park office where we arranged permits, then returned across the river and headed into the park proper.

En Kalabo es la oficina del Parque pero no había nadie disponible que pudiera manejar los permisos, pero Adrian, el portero amable, llamo con su celular al gerente de la oficina y acordamos que podemos cruzar el rio, acampar a Kayala Camp la noche, y volver en la mañana para arreglar los permisos. Hicimos esto, usando una balsa raquítica de cable (casi auto-servicio) y descubrimos el campamento. Sin embargo este sitio no esta dentro el Parque nos sentimos en el mundo salvaje; éramos los únicos visitantes, las estrellas estaban brillantes, y nos sintimos en un sitio muy remoto. En la mañana volvimos usando un mokoro a la oficina donde arreglamos los permisos y cruzamos el río otra vez para entrar el Parque.





We stayed in the Kwale Camp, which has large attractive sites, with bat in the ablutions,  among the trees, in the middle of the wide grassy plains of Liuwa. We enjoyed our three days in the park immensely:   the grassy plains, broken by belts of trees, with frequent blue lagoons, are an expansive setting in which although the wildlife is less prolific than in some other parks, it was rewarding to encounter a group of wildebeest or zebra, to see the rare wild grey crowned cranes and wattled cranes in large numbers, or simply to relax and gaze over the blue lagoons.


Nos quedamos en el campamento Kwale, que tiene sitios amplios y lindos, entre los arboles grandes, en la mitad de los planos amplios de pasto de Liuwa y murciélagos en los baños. Disfrutamos mucho tres noches en la zona: los planos de pasto, interrumpido con cadenas de arboles, con lagunas azules, en un ambiente amplio dentro del que sin embargo, los animales son menos numerosos que en otros parques,  fue gratificante ver un grupo de wildebeest o zebra, ver numerosos grey crowned cranes y los wattled cranes salvajes, o simplemente relajarse y mirar las lagunas.

We were fortunate to meet a group working in the park who were tracking lion, and who gave us the opportunity to join them for a couple of hours, in which we saw a group of three lionesses and two cubs; a beautiful experience. We returned at the end of the afternoon and were fortunate that they were still lazing under the same tree.

Fuimos afortunados al encontrar un grupo trabajando en el parque, quienes fueron siguiendo leones y quienes nos dieron la oportunidad de acompañarlos por un par de horas, vimos un grupo de tres leonas y dos cachorros: una experiencia muy linda. Volvimos al final de la tarde y fuimos afortunados de verlos de nuevo aún descansando debajo de los arboles en el mismo sitio.

For those seeking to get away from the crowds Liuwa proved exceptional; in three days out in the park we saw no other visitors at all, although we did see briefly two other visitors at our campsite one day. The park is unusual in that there are local residents living within the park, some of whom we met, fishing in the lagoons or walking to or from small villages, all friendly and happy to talk about their activities.

Para quienes buscan escapar de las multitudes Liuwa es excepcional; en nuestros tres días dentro del parque vimos ningún otro visitante en las rutas, a pesar de que vimos dos otros por poco tiempo en el campamento una noche. Este parque es inusual porque viven dentro él diez mil residentes, nos encontramos algunos de ellos, pescando en las lagunas o caminando entre los pueblos, todos amables y dispuestos de hablar de sus vidas.

All in all, this park was a delight, very different from the well-known parks in Southern Africa, an opportunity to appreciate these wide open spaces and their remoteness.

En todo este parque fue una delicia, muy distinto de los parques bien conocidos en Africa sureña, un oportunidad de apreciar las espacios amplios, abiertos y su lejanía.

We then headed back to Kalabo, enjoying the rustic ferry across the river again, and then heading back to Mongu to stock up for West Lunga. Our plan at this point was to head north to Lukulu, then further north-east to get to West Lunga. This plan changed... we left Mongu and were aiming for Lukulu, knowing that the route was uncertain both in terms of trajectory and in quality. At Limulunga we found the "preferred" road north to be deep sand, and when we tried the alternative route (described by locals at the junction as "the road to Lukulu") we encountered even deeper sand, with the road becoming a maze of donkey trails across the floodplain. We returned to the first option and decided to drive as far as Ikithe Lodge, some 12 Km, in order to calibrate the route, and to seek local advice there. At the lodge, we collated local knowledge ("not a good road"), posts on the South African 4x4community forum ("broken axle", "best to go via Kaoma" (a massive detour)), and insight from an Australian couple camping at the lodge, who had planned to travel the same route and decided not to go at this time, and we reached the conclusion that our best plan was to camp there for the night, enjoying the palatial ablutions and access to the pool and bar, and then return to Mongu in the morning, continuing to Kafue National Park, and leaving the option of West Lunga NP until later in our trip, when we could gain access via the main highway from the Copper Belt.

Entonces volvimos a Kalabo, disfrutando la balsa otra vez, y regresamos a Mongu para hacer mercado por West Lunga. En este momento nuestro plan era ir al norte, pasando Lukulu para continuar a West Lunga. Este plan cambio...  Salimos desde Mongu hacia Lukulu, concientes de las incertidumbres de la ruta, en calidad y trayecto. En Limilunga descubrimos que la ruta preferida era de arena profunda, y cuando probamos la ruta alternativa encontramos arena mas profunda y la ruta desapareciendo en un laberinto de senderos de  carreta de bueyes por la llanura. Volvimos a la primera ruta e elegimos continuar a Ikithe Lodge, para calibrar la ruta y buscar consejo local. Allá cotejamos conocimiento local ("una ruta mala"), información del foro de 4x4 de Sur Africa ("eje roto", "mejor por Kaoma" (un desvio imenso)), y encontramos una pareja australiana quien había planeado la misma ruta y habían elegido no hacerla, así que decidimos acampar en el sitio, disfrutar los placenteros y bellos baño, la piscinas y el bar, y salir en la mañana por Mongu hacia el Parque Nacional Kafue, dejando el opción de West Lunga para acceder a través de la carretera del "Copper Belt" mas tarde.

Abrazos,
Alan y Marce


Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

1 comment:

  1. Saludos al peludo. Aca los seguimos con entusiasmo

    Besos

    ReplyDelete