![]() |
Turkana Family in Lake Turkana area |

We arrived in Lodwar at 19:50, after a long drive from the warm green hills in Kitale, rich in crops, descending through the semi-arid lands at the foot of the mountains, then finally through the desert in the northwest of the country. When we arrived at the base of the mountains, small yellow and white flowers had emerged lighting the road; the first part of the route passed through West Pokot country, only a few cowboys and some women with tired faces were on the road; this is the land of the Pokot people who have been fighting against the Turkana for centuries. Hence travel to Lake Turkana, our destination, is frequently associated with unsafe conditions and security incidents in the road, but our local information indicated that "Wazungu" - an expression in Kiswahili to make reference to Caucasian people - wouldn't have any problems because the conflict is between tribes and to do with the cattle business. Later in our trip we learned that the Turkana and Pokot people made a peace agreement some years ago and now the problem is with criminals more interested in money carried by truck drivers.



Cuando llegamos a la primera ciudad en el condado de Turkana, la policía nos pidió que tomáramos un guardia, hablamos con él sobre nuestra limitación de espacio, por lo que nos permitió unirnos a un convoy de camiones para viajar con ellos. Los siguientes 150 km los recorrimos con el convoy, moviéndonos a la velocidad de los camiones, y deteniéndonos cada tanto para proporcionar a los conductores y policías la oportunidad de fumar. La ruta fue una mezcla entre malas y extremadamente malas condiciones, en una carretera que fue asfaltada hace mucho tiempo, pero ahora solo quedan pequeñas secciones con parches en el medio del camino, como un recuerdo extinto de un mal sueño.

"¡Está lloviendo mamá!" esa fue la primera frase que escuchamos de la señora que hacia las habitación. Tenía una gran sonrisa en la cara, la noche anterior comenzó a llover a las 11:00 y continuó hasta las 9:00 a.m., había sido la lluvia más fuerte en más de dos años en esta zona desértica. Para la gente local es un evento apreciado.

Después del desayuno nos dirigimos al río, el camino estaba lleno de piscinas, algunos coches estaban atrapados y los niños caminaban en su dirección para jugar; el río, normalmente un río de arena, estaba lleno de agua corriendo rápido, la gente estaba sentada en la orilla mirando el agua y disfrutando del aire fresco. No fue posible cruzar, la corriente de agua era fuerte y solo algunas personas cruzaban caminando.

Pasamos nuestro día caminando por Lodwar y disfrutando la mezcla de gente allí, -las mujeres Turkana con sus collares abundantes y los hombres con el sombrero icónico, el bastón curvo y su almohada de madera- mirando el río y esperando al siguiente conductor decidido a cruzar, nos dio lo suficiente como para llenar nuestras mentes con preguntas. Durante la tarde, el nivel del agua en el río fue más alto, tanto como que la cantidad de personas que buscan en todos los lados, el cruce no será posible hoy en día.

Al día siguiente continuaron las lluvias, pero pudimos cruzar el río y atravesar una tierra más desértica con arena suelta y mucho barro. El paisaje más abierto y espacioso, nos proporcionó una fuerte sensación de lejanía, los camellos comenzaron a aparecer en diferentes tonos y con extensas marcas en la piel y su presencia se ajusta perfectamente con el medio ambiente. Después de tres horas llegamos a Eliyes Spring un lugar con múltiples opciones de alojamiento en la orilla del lago.

![]() |
Lake Flamingo in Central Turkana National Park |

Lake Turkana is the biggest lake in a desert in Africa, an impressive green lake (hence known also as the jade lake) which looked more brown than green because of the rain in the previous days. When we were walking along the shore it was possible to see the traditional fishing boats, the jewellery work of the Turkana women, and a game of contrast and light associated with the sky; visiting the central island, one of the three national parks in the lake, was a great opportunity to enjoy the birds, and the unique beauty of four craters and three lakes with different colours and users.




Los Turkana viven en las áreas desérticas alrededor del lago, son principalmente pastores, los camellos, las cabras y el ganado son los valores más preciados en las tradiciones Turkana, otras fuentes alternativas de ingreso son la producción y venta de carbón, la forja y la cestería. La distinción de rol basado en el género es muy clara en esta cultura: las mujeres cuidan a los niños, construyen la casa, la cerca y los objetos usados allí, proporcionan agua y madera, hacen la comida para la familia y también crean las joyas que todos usan; los hombre cuidan el ganado y proporcione la comida para la familia.
En la tradición Turkana, las mujeres casadas cubren el cuello, con collares de diferentes colores, y un accesorio más rígido sobre estos con un anillo de bronce para indicar su estatus, usan marcas en la piel en brazos, abdomen, espalda y cara con propósito de belleza y el cabello está arreglado con pequeños trenzas en el centro de la cabeza, dejando las partes laterales limpias de pelo. El único accesorio tradicional en los hombres es el tocado, usado por los mayores en la comunidad, hecho con madera, piel, plumas y frecuentemente representa una cara de pájaro, ahora una mezcla de accesorios de cuentas, con gafas de sol y camiseta están en la escena.
Coming back southwards the views of the mountains in the background were stunning, in this direction the security on the road had changed dramatically and peace was in place, so it was not necessary at all to take a guard with us, it is possible that the damaged bridge at Kainuk, with limited passage for light vehicles for three days, reduced the interest of the bandits on this road.
De regreso la vista con las montañas en el fondo fue impresionante, en esta dirección la seguridad de la carretera había cambiado drásticamente, y la paz estaba en su lugar, por lo que no fue necesario en absoluto tomar un guardia con nosotros, es posible que el puente roto en Kainuk, con paso limitado para camiones durante tres días, hubiese reducido el interés de los bandidos en este camino.
Abrazos
Alan y Marce
Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com / Las fotos pueden ser usadas para propósitos no comerciales con crédito a alanymarce@gmail.com.
;) lindas fotos!!
ReplyDeletethanks for sharing guys!
ReplyDeletemuchas gracias!