Sunday, 23 October 2016

“Ex Africa Semper aliquid novi” or perhaps “Nova experientiam ex Africa“ EN/ES



2016 Oct 22

After returning home from our road trip around South America ( http://suramericacontraelreloj.blogspot.com.co ) we immediately starting planning another “big trip”. We were travelling a lot, combining business with pleasure, and were able to visit many places around the world, however these were all for relatively short periods (see http://alanymarcemoreexploration.blogspot.com.co for more on these trips).  We initially started planning a trip from Turkey to Yakutsk, however recent events in Easttern Europe and Central Asia drove us to postpone this, based on advice from friends in the region. So, we decided that we would plan a trip around Southern and Eastern Africa. We started mid-year, and since August have invested more time and energy in this, so that we are now reaching the point at which we can publish the first of many posts in this new blog.

Después de regresar a casa de nuestro viaje alrededor de Sur América, inmediatamente comenzamos la planeación de otro "gran viaje". Nosotros viajamos mucho combinando viajes de negocio con placer y hemos podido visitar muchos lugares alrededor del mundo, sinembargo estos viajes los hemos hechos en períodos cortos.  Iniciamos planeando un viaje desde Turquía hasta Yacurskk - Rusia, sinembargo los eventos recientes en Europa del Este y Asia Central nos llevaron a posponerlo, con base en el consejo de amigos en la región. Entonces decidimos planear un viaje por el este y el sur de Africa. Comenzamos en la mitad del año y desde agosto hemos invertido mas tiempo y energía, entonces  ahra estamos en el punto en que podemos publicar nuestro primer post de mucho que haremos en este nuevo blog.

This post covers planning so far/ esta publicación comprende los siguientes tópicos:

1)    Destinations: we identified the following as our “base case” for the trip )in alphabetical order):
1) Destinos: hemos identificados los siguientes en nuestro caso base del viaje, en orden alfabético:

a.     Botswana
b.     Kenya
c.     Madagascar
d.     Malawi
e.     Namibia
f.      Rwanda
g.     South Africa
h.     Tanzania
i.      Uganda
j.      Zambia
k.     Zimbabwe

In addition, we plan to visit one or more of Angola, Lesotho, and Swaziland if this makes sense at the time.  adicionalmente, planeamos visitar uno o mas entre Angola, Lesotho y Swaziland, si hace sentido en cada momento.

2)    Means of transport: we considered various alternatives, including back-packing/public transport, shipping our current vehicle to/from Africa, and buying locally, and decided that we would be best to acquire a vehicle in the region, seeking to sell it again at the end of the trip. 
2)  Medios de transporte: hemos considerado varias alternativas, incluido viajar con morral en transporte publico, enviarno nuestro carro a Africa, y comprando un carro localmente, hemos decidido que nuestro mejora opcion es comprar un vehiculo en la región y venderlo nuevamente  al final del viaje.
We investigated available alternatives, including vehicles in Kenya, South Africa, and Tanzania, as well as the possibility of importing a Japanese vehicle for collection locally. The choice was driven by the need for a vehicle which would be suitable for the conditions, for which spares would be readily available, and which would be familiar to mechanics everywhere we plan to travel. This resulted in a generic short-list including Toyota Land Cruisers and Hiluxes, Nissan Patrols (more common in Central Africa), Mitsubishi Monteros (locally Pajeros, which name is unsuitable for Latin America…). We located, with the valuable help of Enzo at http://www.africa4x4cafe.com, a Hilux and two Land Cruisers, which became our short-list, from which we have decided upon one of the Land Cruisers, a series 80 VX TD 4.2L, which has already acquired experience in Afrtica, its owner having travelled around the same area as we plan, and making several modifications which make it very suitable. 
Investigamos la alternativas disponibles, icluyendo cehiculos en Kenia, Sur Africa y Tanzania, asi como importar un vehículos desde Japon y recogerlo localmene. La elección fue orientada por la necesidad de un vehículos apropiado para las condiciones, para el cual haya disponibilidad de repuestos y que sea familiar para los mecánicos en las zonas e que planeamos viajar. Esto terminó en una lista corta que incluye Toyota Land Cruisers and Hiluxes, Nissan Patrols (mas comunes en Africa Cetral), Mitsubishi Monteros (llamado Pajeros, en esta zona).

a.     Registration: the vehicle we are working to acquire is registered in the UK, making transfer of ownership relatively simple, given that we have an appropriate passport, address, etc./ El cehiculo que estamos buscando comprar esta registrado en UK, lo que hacer relativamete simple la transferencia, dado que contarmos con pasaporte y direción apropiados para esto.
b.     Carnet de Passage en Douane: we are working on obtaining this through one of three possible entities, and will update as this progresses. A key (and interesting) lesson is that obtaining a carnet in South America (the Libreta de Aduanas) is far less expensive than in any of the three countries in which we may be able to acquire one for this vehicle./ Carné de paso por aduanas: estamos tratando de obtenerlo en una de las tres etidades posibles, y actualizaremos este punto cuando progresemos al respecto.  Un aprendizaje clave e interesante, es que en Sur América es mucho menos costos que en cualquiera de los otros tres paises en donde puede ser posible compralo para este vehículo.
c.     Insurance: the starting point is to acquire legally required insurance on entering each country, however we are also looking into more extensive insurance, despite being given to understand that this is prohibitively expensive. If so, then once again, travelling in South America, at least with a locally-registered vehicle, is relatively inexpensive./ El punto de inicio es adquirir los seguros que legalmente son exigidos en cada país en el punto de entrada, aunque estamos buscando la opción de un mejor seguro, tenemos informacion que nos permite comprender que son excesivamente costosos. Una vez mas , viajar por Sur América , con un vehiculo local, es relativamente barato.
d.     Spares and tools: we will review these once we have completed acquisition and preparation. We will take full account of our experience in South America to ensure that we have what we will need, and minimise what has proved to be un-necessary. Key ítems will be the tow-sling, jacks, compressor, machete, flashlights, and Leatherman (more to be added later if needed). / Repuestos y herramientas: vamos a revisar estos cuando completemos la compra y preparación. Tomaremos encuentra nuestra experiencia por Sur America para estar seguros de que tendremos todo los que necesitaremos y minimisar lo que provamos es innecesario. Cosas claves pueden ser cuerda de tiro, gato, compresor, machete, linternas y Leatherman (mas ser[a adicionado se es necesario).


3)    Route: the concept is a “figure of eight” in which we would start at one point, then travel around the loop, returning to the same point. The starting point was initially considered to be either Nairobi, Dar es Salaam, or Johannesburg, based on the likelihood that one of these would be where we would be able to acquire a vehicle suitable for the trip.
3)  Ruta: el concepto es la "figura de un ocho" en el cual empezaremos en un puto y viajaremos a a través de los circulos, regresando al mismo punto. El punto de partida considerado inicialmente pueder ser cualquiera entre Nairobi, Dar es Salaam, o Johanesburgo, con base en la probabilidad que tenemos de poder adquirur un vehículo apropiado por el viaje.

 

4)    Itinerary: We intend to fly to Nairobi in February 2017 (not sure exactly when), and to take care of the remaining acquisition of kit, food, etc., then aiming to head south as efficiently as possible to enter South Africa as early as is sensible, given that once the South African visa is issued, the clock is ticking on its expiry. The overall plan is:
I4) Itinerario: Volaremos a Nairobi en Febrero de 2017(no sabemos exactamente cuando) y para atender a necesidad de adquirir equipamiento, comidad, etc, luego nos dirigiremos hacia el sur lo mas eficietemente posible para entrar a Sur Africa tan temrpano como sea apropiado, dado que cuando la Visa de Sur Africa es concedida, el reloj comienza a correr hasta el limite de su vigencia. El plan es:

a.     Kenya-Tanzania-Zambia by the most direct route to get to…/ por la via más directa.
b.     Zimbabwe (assuming that our risk assessment gives us confidence) to visit Victoria Falls, the Great Zimbabwe, and Bulawayo, then…/para visitar las Cataratas Victoria, la Gran Fortaleza de Zimbabwe y Buluwayo, luego...
c.     South Africa, with possible visits to Lesotho and/or Swaziland,/ Sur Africa con una visita posible a Lesothi y Swasiland.
d.     Namibia, with a possible trip into Angola, /Namibia, con una posible visita a Angola.
e.     Botswana,
f.      Zambia, with more time to explore, / Zambia con mas tiempo para explorar
g.     Malawi,
h.     Tanzania, taking more time, / tanzania, tomando más tiempo.
i.      Rwanda,
j.      Uganda,
k.     Kenya,
l.      Madagascar (flying from/to Nairobi)./ (Volando desde Nairobi

Timing is still in planning, however we are currently assuming that we will be back in Nairobi to return home in October 2017./ Los tiempos continuas en planeación, sinembargo estamos asumiento que podremos estar regresando desde Nairobi a casa en Octubre.


5)    Visas: We have reviewed visa requirements in detail, and overall most visas can be obtained, it seems, either on entry, or electronically. Those which we must obtain beforehand are (as far as we have been able to confirm):
Visas: hemos revisado los requerimientos de via en detalle, y en genral la mayoría de las visas pueden ser obtenidas al entrar o electronicamente. Las que requieren ser obteniddas con anticipación son:
a.     South Africa: which can be obtained only through the Consulate in Caracas, and only through the agent in Colombia, taking 3-4 weeks. We will obviously have to do this from home before final departure for the trip/ Sur África: puede ser obtenida solo a travês del Consulado en Caracas, y solo através de un agente en Colombia, tomar 3-4 semanas. Nosotros tendremos que hacer esto desde casa, antes de nuestra partida final para este viaje.
b.     Namibia: can be obtained at the London Consulate with “same day service”,/Puede ser obtenida en el consulado en Londres, y entregada en mismo día.
c.     Botswana: must be obtained at the Consulate in Washington, D.C., or in New York, taking a month, however we can apply with photocopies of the Passport, which can then be couriered to the Consulate and back once the visa is approved./ Puede ser obtenida en Washington, D.C., o en New YorK y toma un mes, sinembargo podemos aplicar con copias del pasaporte, que debemos enviar por correo al consuldo, y recibirla cuando esté aprobada. 

6)    Risk assessment: we have been taking into account overall risk, and will run a rigorous risk assessment for the base case, once this is completed.
Evaluación de riesgos: hemos considerado el riesgo general del área y haremos un análisis mas riguroso de los riesgos para el caso base, una vez este completado.

7)    Medical: We are both up to date for all vaccinations required; we’ll review additional prophylaxis needs, and finalise our medical kit list in time to acquire what’s needed in Colombia, for certain items, and locally on arrival in Nairobi.
Aspectos médicos: ambos contamos con las vacunas requeridas; revisaremos necesidades profilacticas adicionales y definiremos nuestra lista definitiva a tiempo para comparar lo necesario en Colombia y dejar lo que sea necesario para Colombia.

8)    Gear: We intend to travel on this trip with a lot less than in our last “big trip”. The idea is to restrict ourselves essentially to:
      Equipo:  nuestra intención en este viaje es hacerlo con mucho menos que nuestro gran viaje, la idea es restrigirnos a los esencial:
a.     Clothing – fast-drying practical travel clothing, and little of it – pants, shorts, a jacket each, socks and underclothing, hats, swimsuits, and not much else./ Ropa: ropa de viaje de secado rápido, pantalones, shorts, chaqueta, medias, ropa interior, sobrero, ropa para nadar y no mas.
b.     Packs: one each (around 15-20L), plus light day-packs, an Eddie Bauer Expedition 21 each and maybe (if necessary) one or two Eddie Bauer Expedition 26s. / Morales: cada uno con un morrar de 15 a 20 litros, mas morrales ligeros para el día, Eddie Bauer Expedition 21 cada uno y quizas uno o dos (Eddie Bauer Expedition 26s.
c.     Camera kit: Canon 5D Mk III (2), Canon 24-70 mmf 2.8 lens, Canon 70-200 mm f 2.8 lens, 2 x converter, and Canon 500 mm lens as well; tripod, monopod; GoPro Hero 4. 
      Camaras: Canon 5D Mk III (2), Canon 24-70 mmf 2.8 lens, Canon 70-200 mm f 2., Canon 400 mm y una extension 2X; tripode, monopodo y GoPro Hero 4.
d.     Binoculars: Leica and Nikon.
e.     Electronics: two iPads with SIMs as well as WiFi, probably 64 GB. We intend to use these instead of hauling laptops, assuming that we can be confident to manage photos, email, etc., with the iPads, and that we can link to external hard drives for back-up, and write blog posts efficiently/ Dos Ipad con SIMs cards y WIFI, posiblemente 64GB. intentaremos usar esta opción en vez de computadores, asumiendo que podemos confiar en manejar photos, email etc, y que podamos vincularlos con Disco duros externos  de reserva y escribir el blog eficientemente.
f.      Communication: iphones, satphone, and perhaps our walkie-talkies (depending on local restrictions)/ Comunicaciones: iphones, telefono satelital y Walkie-Talkies.
g.     Navigation: our trusty GPS plus electronic maps from ITMB in Vancouver, as well as paper maps as appropriate. One Silva compass./ Navegación: nuestro confiable GPS con mapas electronicos de ITMB en Vancouver, tambien con mapas en papel . Una brujula.
h.     Guide books: electronic copies in the iPads./ copias electrónicas en Ipad.
i.      Field Guides: to be determined – it would be ideal to have electronic field guides; if not then one guide for the whole region rather than multiple guides, with “what’s thats” to be identified later./ Por ser definido - puede ser idera tener guias de campor electronicas, preferiblemente una por toda la región en vez de múltiples.
j.      Medical kit: key items to be sourced at home with the rest added locall./ Kit médico: coasa claves conseguidas en casa con el resto adicionado localmente.
k.     Sleeping: sleeping bags with liners at a mínimum, perhaps sheets as appropriate for the vehicle./ Bolsas para dormir  con sabanas como mínimo, quiza sabanas apropiadas para el carro.
l.      Tent? – not yet decided./ Carpa - aún no decido.
m.   Personal stuff: quick-drying towels,  journals, e-books, documents,/ Cosas personas: toallas de secado rápido, cuadernos, libros electrónicos, documentos.
n.     Other: TBD, including stuff which is in our “standard” check-list, and which we have yet to decide upon./ Otros:por definir, icluyendo cosas en nuestra lista de chequeo estandar.

So, we are making good progress in planning, things are falling into place, and we will update this blog as things move along. Bueno estamos haciendo un buen progremos en la planeacion, las cosas se estan acomodando y nosotros estaremos actualizando este blog en la medida en que las cosas se vayan moviente.

Watch this space…/ Mira este sitio...

Alan & Marce.